Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
We should like to point out that a commission was established in 1988 to provide guidelines for monitoring and supporting AIDS sufferers and their families within the framework of medical treatment and care programmes. Мы хотели бы подчеркнуть, что в 1988 году в рамках осуществления программ по лечению и уходу была создана специальная комиссия для разработки руководящих принципов наблюдения за больными СПИДом и оказания поддержки им и их семьям.
There was a need for a broader inquiry that could take the form of an international commission set up under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Этот вопрос требует более широкого расследования, которое могла бы провести международная комиссия под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
This would commence with the national police strategy and planning seminar that would establish a joint commission for police reform comprising the Transitional Government, MONUC and interested donors. Начало этому положит проведение национального семинара по вопросам стратегии и планирования деятельности органов полиции, на котором будет создана совместная комиссия по проведению реформы органов полиции в составе представителей Переходного правительства, МООНДРК и заинтересованных доноров.
Switzerland advocates that the commission report both to the Economic and Social Council and to the Security Council. Швейцария выступает за то, чтобы комиссия представляла доклады как Экономическому и Социальному Совету, так и Совету Безопасности.
It is vital that such a commission include in its membership both those with the most at stake and those with the most to contribute. Жизненно важно, чтобы такая комиссия включала в число своих членов как тех, кто больше всего в ней нуждается, так и тех, кто может вносить наибольший вклад.
The ceasefire, which began on 11 April, is to be monitored by a ceasefire commission, comprising representatives from all parties, the Chadian authorities and the international community; the details of this mechanism are in the process of being drawn up. За прекращением огня, которое началось 11 апреля, должна наблюдать комиссия по контролю за соблюдением перемирия в составе представителей всех сторон, властей Чада и международного сообщества; детали этого механизма в настоящее время разрабатываются.
To be credible, such a commission must be, and must be seen to be, independent. Для того чтобы эта комиссия заслуживала доверия, она должна быть независимой и рассматриваться как таковая.
Following a recommendation by a women's forum in 2000, Burkina Faso created the national legal aid commission to give disadvantaged persons, many of whom are women, access to courts without cost. С учетом рекомендации, высказанной женским форумом в 2000 году, в Буркина-Фасо была учреждена национальная комиссия по вопросам правовой помощи с целью предоставления обездоленным лицам, среди которых есть немало женщин, бесплатного доступа к судам.
At the request of Romania, an inquiry commission had been established to examine whether an activity in Ukraine was likely to have a significant transboundary environmental impact. По просьбе Румынии была создана комиссия по расследованию, которая изучит вопрос о том, могла ли оказать значительное трансграничное экологическое воздействие деятельность, осуществлявшаяся на Украине.
A commission of physicians has been set up to supervise the treatment of multi-resistant TB patients; создана врачебная комиссия, контролирующая ход лечения больных мультирезистентным туберкулезом;
The Group of 77 and China therefore welcomed the commissions' efforts to align their programmes of work and structures with those additional mandates, while recognizing that each commission operated in a different economic and institutional environment. Поэтому Группа 77 и Китай приветствует усилия Комиссий по приведению своих программ работы и структур в соответствие с этими дополнительными мандатами с учетом в то же самое время того, что каждая комиссия действует в разных экономических и институциональных условиях.
A tripartite commission composed of Afghanistan, Pakistan and the United States was working on initiatives aimed at enhancing regional stability in the areas of cross-border security, counter-terrorism and information-sharing. Трехсторонняя комиссия в составе представителей Афганистана, Пакистана и Соединенных Штатов работает над инициативами в области трансграничной безопасности, борьбы с терроризмом и обмена информацией, направленными на повышение стабильности в этом регионе.
The commission attached to the executive authorities of the city of Baku; комиссия при Исполнительной власти города Баку;
There was agreement that the commission should be mixed, some suggesting that it should be granted competence to carry out investigations and prosecutions beyond the borders of Burundi, if necessary. Исходя из согласия в том, что комиссия должна иметь смешанный состав, некоторые стороны предлагали предоставить ей полномочия на проведение следственных мероприятий и осуществление уголовного преследования, если это будет необходимо, за пределами территории Бурунди.
From this rostrum I would like to confirm that the standing commission of the People's National Assembly of Guinea-Bissau has set the date of 1 October 2005 to inaugurate the president-elect. С этой высокой трибуны я хотел бы подтвердить, что постоянная комиссия Национальной народной ассамблеи Гвинеи-Бисау определила дату - 1 октября 2005 года - для инаугурации избранного президента.
A commission had been established and a plan of action was being prepared in collaboration with civil society actors to implement the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments to which Pakistan was a party. Для осуществления Конвенции о правах ребенка и других относящихся к данной области международных документов, участником которых является Пакистан, в сотрудничестве с субъектами гражданского общества была учреждена комиссия и разрабатывается план действий.
However, there were serious delays in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement owing to the fact that the commission responsible for monitoring its implementation had not been set up. Вместе с тем наблюдается серьезная задержка в реализации Всеобъемлющего мирного соглашения вызванная тем, что не была сформирована комиссия, ответственная за наблюдение за его осуществлением.
The State party reported that a new commission was created to prepare human rights reports, and requested an extension of the deadline until the end of 2006. Государство-участник сообщило о том, что была создана новая комиссия для подготовки докладов о правах человека, и просило продлить срок представления доклада до конца 2006 года.
The commission is currently working to fulfil its mandates to make recommendations for the necessary prosecution and punishments, bringing to justice the perpetrators of crimes aimed at the suppression of the peaceful people's movement. В настоящее время комиссия работает над выполнением своих задач по вынесению рекомендаций в отношении соответствующего уголовного преследования и наказания, а также привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с подавлением мирного народного движения.
The Council made substantial modifications to the Programme to Counter Human Trafficking for 2002-2005, and an interdepartmental commission in the Cabinet of Ministers has been entrusted with monitoring and coordinating programme implementation. В рамках Координационного совета была существенно доработана Программа противодействия торговли людьми на 2002-2005 годы, а при Кабинете Министров Украины создана межведомственная комиссия, на которую возложен контроль и координация действий по выполнению указанной программу.
As soon as possible, the supervisory commission shall ascertain that the correct procedure has been followed, and that the administrative decision is based on an assessment of the criteria in the Mental Health Care Act. Наблюдательная комиссия в максимально короткие возможные сроки проверяет, была ли соблюдена надлежащая процедура и было ли административное решение основано на оценке критериев, предусмотренных Законом об оказании психиатрической помощи.
Five years before the 2002 census, a commission had been established to develop a preparatory programme in collaboration with a number of international organizations, NGOs and the United Nations Statistics Division. За пять лет до переписи 2002 года была образована комиссия для разработки подготовительной программы в сотрудничестве с рядом международных организаций, НПО и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
This commission conducts research and carries out studies on money-laundering, proposes the adoption of measures, at the governmental level in this sphere, and considers modalities for cooperation with other regional and international bodies. Комиссия занимается научно-исследовательской работой и проводит исследования по вопросам отмывания денег, предлагает меры в этой области для утверждения на правительственном уровне и изучает формы сотрудничества с другими региональными и международными органами.
With the assistance of the United Nations, a commission had been created to elucidate events that had taken place during the civil war and to establish the causes of the conflict. При содействии Организации Объединенных Наций была создана комиссия для прояснения событий, происшедших во время гражданской войны, и установления причин конфликта.
A special commission had been created to review matters associated with residence permits for Uzbekistan citizens, citizens of CIS countries, foreigners, and stateless persons. С целью рассмотрения вопросов видов на жительство в случае узбекских граждан, граждан стран СНГ, иностранцев и лиц без гражданства была специально создана соответствующая комиссия.