However, the Commission of Inquiry did not conduct any investigations and one year later, the President of the Commission accused the government of freezing financial support to the Commission. |
Однако Комиссия по расследованию не провела ни одного расследования, и годом позже председатель Комиссии обвинил правительство в замораживании финансовой помощи Комиссии. |
The Sub-commission aimed to submit its final recommendations to the Commission in time for it to be considered by the Commission before the next election of the members of the Commission. |
Подкомиссия планирует представить свои окончательные рекомендации Комиссии в такой срок, чтобы Комиссия смогла рассмотреть их до следующих выборов членов Комиссии. |
The Commission also asked the South African Government to supply information about the findings of the Cameron Commission, which might have a bearing on the work of the Commission. |
Комиссия просила также правительство Южной Африки сообщить выводы Комиссии Камерона, которые могут иметь отношение к работе данной Комиссии. |
The Special Adjustment Commission consists of three public interest members of the Labour Relations Commission, who are appointed by the Chairman of the Commission. |
Специальная комиссия по урегулированию функционирует в составе трех членов Комиссии по трудовым отношениям, представляющих интересы общественности, которые назначаются Председателем Комиссии. |
"The Commission also takes note of the report of the Indonesian Commission of Inquiry and the cooperation established with the International Commission of Inquiry. |
Комиссия принимает к сведению также доклад Индонезийской комиссии по расследованию и отмечает взаимодействие, установленное с Международной комиссией по расследованию. |
The Commission's resolution also requested the High Commissioner to assist the Government of Sierra Leone to establish and maintain an effectively functioning Truth and Reconciliation Commission and a Human Rights Commission. |
В резолюции Комиссия просила также Верховного комиссара оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в создании и обеспечении эффективного функционирования комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по правам человека. |
The Commission noted with interest the establishment of the African Union Commission on International Law (AUCIL) and welcomed the willingness of AUCIL to establish cooperation with the Commission. |
Комиссия с интересом отметила создание Комиссии Африканского союза по международному праву (КАСМП) и приветствовала стремление КАСМП наладить сотрудничество с Комиссией. |
Under the Constitution, the Women and Gender Equality Commission had been established within the Human Rights Commission, superseding the National Commission on Women. |
В соответствии с этой Конституцией в рамках Комиссии по правам человека была создана Комиссия по делам женщин и гендерному равенству, заменившая Национальную комиссию по делам женщин. |
Documents of the Commission shall be issued in the languages of the Commission, unless otherwise decided by the Commission. |
Документы Комиссии выходят на ее языках, если только Комиссия не принимает иного решения. |
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall establish a sub-commission composed of seven members of the Commission for the consideration of each submission by a coastal State. |
Если Комиссия не примет иного решения, она учреждает для рассмотрения каждого представления, делаемого прибрежным государством, подкомиссию в составе семи своих членов. |
The Commission also deliberated on the duration of the security evacuation allowance. |
Комиссия также обсудила вопрос о продолжительности срока выплаты надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности. |
The Commission therefore decided to review the security evacuation allowance every three years. |
В этой связи Комиссия постановила проводить пересмотр надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности каждые три года. |
The Commission also noted that the Secretariat constantly updated the list to provide up-to-date information. |
Комиссия отметила также, что Секретариат постоянно обновляет этот перечень, с тем чтобы в нем содержалась самая актуальная информация. |
Ultimately, the Commission selected granite imported from India. |
В конечном счете Комиссия остановила свой выбор на граните, который импортируется из Индии. |
The Commission noted that free consent seemed to have prevailed in these situations. |
Указанная Комиссия отметила, что в этих ситуациях, по-видимому, чаще всего имело место добровольное решение. |
The Commission notes the relatively calm election campaign to date. |
Комиссия отмечает, что до сих пор избирательная кампания носила относительно спокойный характер. |
The Commission also reconstituted the Training Committee, another subsidiary body with open-ended membership. |
Комиссия вновь сформировала также Комитет по подготовке кадров, еще один вспомогательный орган, членство в котором открыто для всех. |
The Commission should be given statutory supremacy over competition matters in Seychelles. |
Комиссия в законодательном порядке должна быть признана высшей инстанцией по вопросам конкуренции на Сейшельских Островах. |
Coordination was another challenge faced by the Commission. |
Еще одна проблема, с которой столкнулась Комиссия, была связана с координацией действий. |
The National Human Rights Commission has currently three male members. |
В настоящее время в составе Национальной комиссия по правам человека три мужчины. |
A Justice and Human Rights Commission has been established in the Legislative Assembly. |
Следует также отметить, что в Законодательном собрании создана Комиссия по вопросам правосудия и прав человека. |
The Commission expressed concern over the increased frequency and intensity of natural disasters. |
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу увеличения частоты и интенсивности стихийных бедствий в связи с изменением климата. |
The Constitution established new and independent constitutional institutions, including the National Gender and Equality Commission. |
В рамках Конституции были созданы новые и независимые конституционные институты, в том числе Национальная комиссия по гендерным вопросам и равенству. |
Both bills are currently pending before the Human Rights Commission. |
Свое мнение в отношении обоих законопроектов должна высказать и Комиссия по правам человека. |
It might therefore be useful if the Commission could develop model clauses on provisional application. |
Поэтому было бы, возможно, полезно, если бы Комиссия могла разработать типовые положения о временном применении. |