Where appropriate, the commission also investigated violations intrinsically linked to one of the nine areas. |
В надлежащих случаях комиссия расследовала также нарушения, имеющие непосредственное отношение к любой из указанных девяти проблем. |
The commission engaged with a number of United Nations entities and other humanitarian actors. |
Комиссия взаимодействовала с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями. |
The commission paid particular attention to the protection of victims and witnesses. |
Комиссия уделяла особое внимание защите жертв и свидетелей. |
The commission therefore urges Member States to provide additional protection measures where necessary. |
Поэтому комиссия настоятельно призывает государства-члены принимать в случаях необходимости дополнительные меры защиты. |
The commission bases its findings on a "reasonable grounds" standard of proof. |
Комиссия строит свои выводы на доказательствах, отвечающих стандарту "разумных оснований". |
The commission is particularly concerned about ongoing chronic malnutrition in children and its long-term effects. |
Комиссия особенно обеспокоена постоянным хроническим недоеданием среди детей и его долговременными последствиями. |
The commission is neither a judicial body nor a prosecutor. |
Комиссия не является ни судебным органом, ни обвинителем. |
The commission of inquiry recommends that the Korean people foster inter-Korean dialogue in a phased approach leading to an agenda for reconciliation. |
Комиссия по расследованию рекомендует корейскому народу поэтапно укреплять диалог между двумя Кореями в целях выработки повестки дня по примирению. |
Starting in September 2011, a total of 2,648 interviews were conducted by the commission. |
За период с сентября 2011 года комиссия провела в общей сложности 2648 бесед. |
In 1969, a political commission in American Samoa rejected the unification with independent Samoa. |
В 1969 году политическая комиссия в Американском Самоа отклонила план объединения с независимым Самоа. |
According to settled procedure, a UN commission will first judge whether the claims have merit. |
Согласно установленной процедуре, комиссия ООН сначала рассмотрит, имеют ли претензии под собой основания. |
In Mexico - where the right to food was constitutionally recognized in 2011 - an inter-ministerial commission includes 19 government departments and institutions. |
В Мексике, где право на еду было признано на конституционном уровне в 2011 году, межведомственная комиссия включает в себя 19 государственных учреждений. |
The commission suggests policies that could be implemented sooner. |
Комиссия предлагает политику, которую можно будет осуществить гораздо раньше. |
A real truth commission could play a useful role in Yugoslavia. |
Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии. |
It is not self-evident how a Yugoslav truth commission should operate. |
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. |
A commission was created for the extinction of the secret police. |
Для ликвидации тайной полиции новыми властями страны была создана специальная комиссия. |
On April 18, 1891, the site selection commission appointed by Washington's governor chose Pullman. |
18 апреля 1891 года отборочная комиссия, назначенная губернатором штата Вашингтон, для строительства колледжа выбрала Пулман. |
A commission consisting of naval specialists and the building's designers was created in order to determine the cause of the leak. |
Для выяснения причин течи была создана комиссия из специалистов флота и проектировщиков здания. |
The welfare commission decided to sell the complete quarter. |
Комиссия по благотворительности, владевшая зданиями, решила продать квартал целиком. |
Don't tell me the commission's coming. |
Только не говори, что у нас комиссия. |
And a commission, part Indian, to hear grievances. |
И комиссия, с участием индийцев, для разбора жалоб. |
Well, I guess I can kiss that commission goodbye. |
Ну что ж, значит, прощай моя комиссия. |
Your commission is a fraud, Case. |
Ваша комиссия - фикция, Кейс. |
Last thing I need is the media to hear the commission itself is fighting. |
Чего мне точно не надо, так это чтобы СМИ пронюхали о том, что комиссия не может ужиться сама с собой. |
The commission of war crimes may trigger international intervention à la Kosovo or East Timor. |
Комиссия по военным преступлениям может инициировать международное вмешательство а - ля Косово или Восточный Тимор. |