Uzbekistan had created a national association of non-governmental organizations, a social fund for support for non-governmental organizations and a parliamentary commission. |
В Узбекистане созданы Национальная ассоциация неправительственных организаций, Социальный фонд поддержки неправительственных организаций и Парламентская комиссия. |
A commission was established to look at some of the provisions of the Constitution that appeared to be discriminatory or dealt with issues that are sensitive to ethnicity. |
Была создана комиссия для изучения некоторых положений Конституции, которые представляются дискриминационными или касаются вопросов, имеющих деликатный характер с этнической точки зрения. |
A commission on gender equality had been mandated to promote a comprehensive approach to that question and to coordinate the activities of national and local authorities and cooperation between the Government and civil society. |
Существующая комиссия по гендерному равенству была уполномочена поощрять всесторонний подход к этому вопросу и обеспечивать координацию деятельности национальных и местных органов власти с правительством и гражданским обществом. |
If the use of instruments of restraint resulted in a fatal injury, the commission must be designated by the Director General of the Police or their deputy. |
В том случае, если применение спецсредств привело к летальному исходу, комиссия должна назначаться Генеральным директором полиции или его заместителем. |
A commission to prepare an evaluation of Dutch anti-terrorism legislation has just published its recommendations, on which action would be taken in the near future. |
Комиссия по проведению оценки нидерландского законодательства о борьбе с терроризмом только что опубликовала свои рекомендации, выполнение которых - вопрос ближайшего будущего. |
An oversight commission had been established and its members had paid more than 400 visits to detention centres during the first half of 2009. |
Была создана комиссия по надзору, и за первое полугодие 2009 года члены комиссии более 400 раз посетили следственные изоляторы. |
Azerbaijan highlighted the establishment of the national strategy on political, economic and cultural development of Turkmenistan until 2020, and that the citizens' complaint commission allows authorities to address violations effectively. |
Азербайджан обратил особое внимание на разработку национальной стратегии экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года и на то, что Комиссия по рассмотрению жалоб граждан обеспечивает для компетентных органов возможность эффективно бороться с нарушениями. |
The commission, which is progressively incorporating the Paris Principles, is a serious and independent organism with members from both civil society and governmental entities. |
Комиссия, которая постепенно внедряет в свою работу Парижские принципы, является серьезным и независимым органом, представляющим как гражданское общество, так и государственные учреждения. |
The national human rights commission of Mexico expressed confidence that recommendations made in the Working Group would be followed up with the participation of human rights institutions and civil society. |
Национальная комиссия по правам человека Мексики выразила уверенность в том, что рекомендации, выдвинутые Рабочей группой, будут выполняться с участием правозащитных учреждений и гражданского общества. |
Vanuatu acknowledged the importance of the Paris Principles and would set up a national human rights commission after the universal period review, requesting technical assistance in that regard. |
Вануату признает важность Парижских принципов и отмечает, что по завершении универсального периодического обзора в стране будет создана национальная комиссия по правам человека. |
A bilateral commission has been established under the provisions of the Common Oil and Gas Resources Exploitation Agreement between the Czechoslovak Republic and the Republic of Austria. |
В соответствии с положениями Соглашения о совместном освоении нефтегазовых ресурсов между Чехословацкой Республикой и Австрийской Республикой была учреждена двусторонняя комиссия. |
The joint commission that we expect to organize in the near future with the United Nations Development Programme should lead to a real partnership in this field. |
Совместная комиссия, которая, как мы надеемся, будет создана в ближайшем будущем с Программой развития Организации Объединенных Наций, должна привести к формированию реального сотрудничества в этом контексте. |
After extensive consultations with both sides, the power-sharing commission resumed work on 19 December in a somewhat improved atmosphere and is continuing to debate the four issues. |
После активных консультаций с обеими сторонами комиссия по вопросам раздела власти 19 декабря возобновила свою работу в несколько улучшившейся обстановке и продолжает обсуждение упомянутых выше четырех вопросов. |
A national commission had been established in 2003 to monitor centres for asylum-seekers, and all such facilities were open to inspection by members of parliament. |
В 2003 году была создана комиссия по надзору за центрами приема просителей убежища, причем все объекты такого рода открыты для посещения членами парламента. |
The commission has recommended an amended draft that provides essentially for a combination of three different electoral systems, depending on the number of seats in each constituency. |
Вышеупомянутая комиссия рекомендовала принять законопроект с поправками, суть которых заключается в том, что следует утвердить комбинацию из трех различных избирательных систем в зависимости от числа мест по каждому округу. |
Before a commission identifies perpetrators in its report, the individuals concerned shall be entitled to the following guarantees: |
Прежде чем комиссия назовет в своем докладе имена исполнителей, соответствующим лицам должны быть обеспечены следующие гарантии: |
A federal commission was authorized to perform inspections in the cantons where such schools are most prevalent and to submit to parliament a report on ways to remedy the situation. |
Соответствующая федеральная комиссия была уполномочена провести инспекции в кантонах, где такие школы наиболее широко распространены, и представить парламенту доклад о путях исправления сложившейся ситуации. |
The commission certified that oil was spilled. |
Комиссия установила, что масло разлилось, понимаете? |
I withdraw all claims and request that this - commission, throw me from the edge of this city. |
Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены. |
It welcomed the possibility that Malaysia would ratify the Convention against Torture and establish a national commission to prevent torture and allow prison visits. |
Комиссия приветствовала возможность того, что Малайзия ратифицирует Конвенцию против пыток, создаст национальную комиссию по предупреждению пыток и разрешит посещать тюрьмы. |
"If approved by the city planning commission," |
"Если градостроительная комиссия одобрит," |
Do you know what the commission is on $ 10 million? |
Не знаешь какая комиссия с 10 миллионов? |
The Government of Mauritius reported that a truth and justice commission was being established to set out the facts regarding slavery and indentured labourers. |
Правительство Маврикия сообщило о том, что сейчас создается комиссия по установлению истины и правосудию с целью установления фактов в отношении рабства и труда на основе кабальных договоров. |
A technical border commission was put in place under the umbrella of the Commission mixte binational |
Техническая пограничная комиссия была создана под эгидой Смешанной двусторонней комиссии |
This Law also establishes a multidisciplinary commission (Commission for Refugees) responsible for analysing the applications and for submitting them to the Chief Executive, on whom the final decision lies. |
Тот же закон предусматривает учреждение межведомственной комиссии (Комиссия по беженцам), которой поручено рассмотрение ходатайств и их представление Главе исполнительной власти, принимающему окончательные решения. |