Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Uzbekistan had created a national association of non-governmental organizations, a social fund for support for non-governmental organizations and a parliamentary commission. В Узбекистане созданы Национальная ассоциация неправительственных организаций, Социальный фонд поддержки неправительственных организаций и Парламентская комиссия.
A commission was established to look at some of the provisions of the Constitution that appeared to be discriminatory or dealt with issues that are sensitive to ethnicity. Была создана комиссия для изучения некоторых положений Конституции, которые представляются дискриминационными или касаются вопросов, имеющих деликатный характер с этнической точки зрения.
A commission on gender equality had been mandated to promote a comprehensive approach to that question and to coordinate the activities of national and local authorities and cooperation between the Government and civil society. Существующая комиссия по гендерному равенству была уполномочена поощрять всесторонний подход к этому вопросу и обеспечивать координацию деятельности национальных и местных органов власти с правительством и гражданским обществом.
If the use of instruments of restraint resulted in a fatal injury, the commission must be designated by the Director General of the Police or their deputy. В том случае, если применение спецсредств привело к летальному исходу, комиссия должна назначаться Генеральным директором полиции или его заместителем.
A commission to prepare an evaluation of Dutch anti-terrorism legislation has just published its recommendations, on which action would be taken in the near future. Комиссия по проведению оценки нидерландского законодательства о борьбе с терроризмом только что опубликовала свои рекомендации, выполнение которых - вопрос ближайшего будущего.
An oversight commission had been established and its members had paid more than 400 visits to detention centres during the first half of 2009. Была создана комиссия по надзору, и за первое полугодие 2009 года члены комиссии более 400 раз посетили следственные изоляторы.
Azerbaijan highlighted the establishment of the national strategy on political, economic and cultural development of Turkmenistan until 2020, and that the citizens' complaint commission allows authorities to address violations effectively. Азербайджан обратил особое внимание на разработку национальной стратегии экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года и на то, что Комиссия по рассмотрению жалоб граждан обеспечивает для компетентных органов возможность эффективно бороться с нарушениями.
The commission, which is progressively incorporating the Paris Principles, is a serious and independent organism with members from both civil society and governmental entities. Комиссия, которая постепенно внедряет в свою работу Парижские принципы, является серьезным и независимым органом, представляющим как гражданское общество, так и государственные учреждения.
The national human rights commission of Mexico expressed confidence that recommendations made in the Working Group would be followed up with the participation of human rights institutions and civil society. Национальная комиссия по правам человека Мексики выразила уверенность в том, что рекомендации, выдвинутые Рабочей группой, будут выполняться с участием правозащитных учреждений и гражданского общества.
Vanuatu acknowledged the importance of the Paris Principles and would set up a national human rights commission after the universal period review, requesting technical assistance in that regard. Вануату признает важность Парижских принципов и отмечает, что по завершении универсального периодического обзора в стране будет создана национальная комиссия по правам человека.
A bilateral commission has been established under the provisions of the Common Oil and Gas Resources Exploitation Agreement between the Czechoslovak Republic and the Republic of Austria. В соответствии с положениями Соглашения о совместном освоении нефтегазовых ресурсов между Чехословацкой Республикой и Австрийской Республикой была учреждена двусторонняя комиссия.
The joint commission that we expect to organize in the near future with the United Nations Development Programme should lead to a real partnership in this field. Совместная комиссия, которая, как мы надеемся, будет создана в ближайшем будущем с Программой развития Организации Объединенных Наций, должна привести к формированию реального сотрудничества в этом контексте.
After extensive consultations with both sides, the power-sharing commission resumed work on 19 December in a somewhat improved atmosphere and is continuing to debate the four issues. После активных консультаций с обеими сторонами комиссия по вопросам раздела власти 19 декабря возобновила свою работу в несколько улучшившейся обстановке и продолжает обсуждение упомянутых выше четырех вопросов.
A national commission had been established in 2003 to monitor centres for asylum-seekers, and all such facilities were open to inspection by members of parliament. В 2003 году была создана комиссия по надзору за центрами приема просителей убежища, причем все объекты такого рода открыты для посещения членами парламента.
The commission has recommended an amended draft that provides essentially for a combination of three different electoral systems, depending on the number of seats in each constituency. Вышеупомянутая комиссия рекомендовала принять законопроект с поправками, суть которых заключается в том, что следует утвердить комбинацию из трех различных избирательных систем в зависимости от числа мест по каждому округу.
Before a commission identifies perpetrators in its report, the individuals concerned shall be entitled to the following guarantees: Прежде чем комиссия назовет в своем докладе имена исполнителей, соответствующим лицам должны быть обеспечены следующие гарантии:
A federal commission was authorized to perform inspections in the cantons where such schools are most prevalent and to submit to parliament a report on ways to remedy the situation. Соответствующая федеральная комиссия была уполномочена провести инспекции в кантонах, где такие школы наиболее широко распространены, и представить парламенту доклад о путях исправления сложившейся ситуации.
The commission certified that oil was spilled. Комиссия установила, что масло разлилось, понимаете?
I withdraw all claims and request that this - commission, throw me from the edge of this city. Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены.
It welcomed the possibility that Malaysia would ratify the Convention against Torture and establish a national commission to prevent torture and allow prison visits. Комиссия приветствовала возможность того, что Малайзия ратифицирует Конвенцию против пыток, создаст национальную комиссию по предупреждению пыток и разрешит посещать тюрьмы.
"If approved by the city planning commission," "Если градостроительная комиссия одобрит,"
Do you know what the commission is on $ 10 million? Не знаешь какая комиссия с 10 миллионов?
The Government of Mauritius reported that a truth and justice commission was being established to set out the facts regarding slavery and indentured labourers. Правительство Маврикия сообщило о том, что сейчас создается комиссия по установлению истины и правосудию с целью установления фактов в отношении рабства и труда на основе кабальных договоров.
A technical border commission was put in place under the umbrella of the Commission mixte binational Техническая пограничная комиссия была создана под эгидой Смешанной двусторонней комиссии
This Law also establishes a multidisciplinary commission (Commission for Refugees) responsible for analysing the applications and for submitting them to the Chief Executive, on whom the final decision lies. Тот же закон предусматривает учреждение межведомственной комиссии (Комиссия по беженцам), которой поручено рассмотрение ходатайств и их представление Главе исполнительной власти, принимающему окончательные решения.