The Commission reported its findings in September 2000. |
Доклад о результатах своей работы комиссия представила в сентябре 2000 года. |
This Commission must now begin to work earnestly and effectively. |
Эта комиссия должна теперь эффективно и со всей серьезностью приступить к своей работе. |
UNICEF, IOM, World Vision and the Canadian High Commission. |
ЮНЕСЕФ, МОМ, "Уорлд вижн" и Канадская комиссия высокого уровня. |
The Disarmament Commission cannot afford to allow the drift to continue. |
Комиссия по разоружению не может допустить, чтобы мы так и продолжали дрейфовать. |
The Commission may wish to review experience in that area. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть опыт, приобретенный в этой области. |
It is vital that the Commission rise to the challenge. |
Крайне важно, чтобы Комиссия была в состоянии справиться с этой задачей. |
The Commission promises a fresh and imaginative vision. |
Эта комиссия дает возможность взглянуть на происходящее по-новому, творчески. |
However, the Committee is concerned that this Commission is not operational. |
Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что эта Комиссия бездействует. |
The Commission had triumphantly achieved both objectives, without overloading the text. |
Комиссия блестяще справилась с задачей реализации обеих этих целей, не допустив перегрузки текста. |
The Disarmament Commission could build on those steps. |
Комиссия по разоружению могла бы построить свою работу с учетом этих шагов». |
The Commission on Sustainable Development should follow up the Summit and partnership initiatives. |
Комиссия по устойчивому развитию должна следить за выполнением решений Встречи на высшем уровне и осуществлением инициатив в области партнерства. |
The Commission has already adopted several draft guidelines in part III. |
Комиссия уже приняла ряд проектов руководящих положений, относящихся к этой третьей части. |
The Commission would then decide whether to pursue them. |
Вслед за этим Комиссия будет принимать решения в отношении связанной с ними деятельности. |
The Advisory Commission is currently considering draft amendments to the Education Act. |
Консультативная комиссия по образовательной реформе в настоящее время изучает проект поправок к Закону об образовании. |
The Commission met from 13 to 23 February 2001. |
Комиссия заседала в период с 13 по 23 февраля 2001 года. |
The Millennium Commission has not just concentrated on buildings. |
Комиссия по празднованию нового тысячелетия не ограничилась только возведением новых зданий. |
The Commission on Sustainable Development opened its session with four interactive multi-stakeholder dialogues. |
Комиссия по устойчивому развитию открыла свою сессию с проведения четырех интерактивных диалогов с участием многочисленных сторон. |
The Human Rights Commission maintains a resource centre that provides legal and historical information relating to discrimination. |
Комиссия по правам человека обеспечивает функционирование информационного центра, в котором можно получить юридическую и историческую информацию по вопросам, связанным с дискриминацией. |
The Commission received 411 discrimination complaints between April 1995 and March 1997. |
В период с апреля 1995 по март 1997 года Комиссия получила 411 жалоб на дискриминацию. |
The Commission therefore requests the Commissioner-General to act accordingly. |
Поэтому Комиссия обращается к Генеральному комиссару с просьбой принять соответствующие меры. |
We are optimistic about the value the Commission can add. |
Мы оптимистично настроены в отношении той дополнительной пользы, которую может принести Комиссия. |
Furthermore, the Registration Appeals Commission has formally commenced operation. |
Кроме того, начала официально функционировать комиссия по апелляциям в отношении регистрации. |
The Commission simply examined Annan I, not subsequent versions. |
Комиссия просто изучила вариант «Аннан I», но не последующие варианты. |
The Commission may wish to confirm that the commentary appropriately reflects its understanding. |
Комиссия, возможно, пожелает подтвердить, что это понимание будет надлежащим образом отражено в комментарии. |
The Commission may therefore wish to recommend strengthening data collection and reporting capabilities. |
В связи с этим Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать государствам активнее расширять возможности по сбору данных и подготовке отчетности. |