Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Information concerning decisions made by the Equal Opportunities Commission: The Commission has made a decision in four of the cases in 2001-2007. Информация о решениях, вынесенных Комиссией по равным возможностям: Комиссия вынесла решения по четырем делам из числа возбужденных в 2001-2007 годах.
As a result, the Commission urgently requested me to submit a fact-finding report and I reported to the Commission on the basis of existing information. В результате этого Комиссия в срочном порядке просила меня представить доклад об установлении фактов, и я представила его Комиссии с учетом имеющейся информации.
Another option would be for the Commission to revive its previous proposal that the Working Group be transformed into a special rapporteur of the Commission on Human Rights. В качестве еще одного варианта Комиссия могла бы вернуться к своему прежнему предложению о передаче функций Рабочей группы специальному докладчику Комиссии по правам человека.
The Commission takes this opportunity to acknowledge the very helpful work being done by the Secretary of the Commission and his staff in this connection. Комиссия пользуется этой возможностью, чтобы отметить очень полезную работу, проводимую в этой связи Секретарем Комиссии и его сотрудниками.
The Commission on Narcotic Drugs held its first-ever thematic debate, animated by panels of international experts and followed by an interactive discussion between members of the Commission. Комиссия по наркотическим средствам провела свои самые первые тематические прения, в которых приняли участие группы международных экспертов и за которыми последовал интерактивный диалог между членами Комиссии.
The Commission has the authority to order a legally binding remedy, following a hearing by a panel of the Commission. Комиссия полномочна издать обладающее исковой силой распоряжение о применении того или иного средства правовой защиты после рассмотрения соответствующего вопроса целевой группой Комиссии.
At that session, the Commission considered the desirability and feasibility of further work of the Commission in the field of privately financed infrastructure projects. На этой сессии Комиссия рассмотрела вопрос о желательности и практической возможности даль-нейшей работы Комиссии в области объектов ин-фраструктуры, финансируемых из частных источ-ников.
The Commission will have before it the report of the Ottawa Group on Price Indexes, briefing the Commission on recent meetings and the proposed future work programme. Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Оттавской группы по индексам цен, информирующей Комиссию о недавних заседаниях и предлагаемой будущей программе работы.
The Commission then discussed the focus and purpose of training to assist coastal States, especially developing ones, in preparing their submission to the Commission. Затем Комиссия обсудила направленность и цели подготовки кадров, предназначенной для оказания содействия прибрежным государствам, особенно развивающимся, в подготовке их представлений в Комиссию.
At that session, the Commission established a sessional working group to advise the Commission on the methods of work to be followed on the priority topics. На этой сессии Комиссия создала сессионную рабочую группу для представления консультаций Комиссии по методам работы, которым надлежит следовать при рассмотрении первоочередных тем.
In September 2006, the Boundary Commission noted once more that Ethiopia was in arrears with respect to its financial obligations to the Commission. В сентябре 2006 года Комиссия по установлению границ еще раз отметила, что Эфиопия не выплатила свою задолженность в отношении своих финансовых обязательств перед Комиссией.
The Committee was also informed that the Commission had intended to use consultants to bridge gaps in knowledge or skills within the Commission. Комитет был также информирован о том, что Комиссия намерена использовать консультантов в случаях, когда среди сотрудников Комиссии нет специалистов, обладающих соответствующими знаниями и квалификацией.
An audit of the Commission's strategic planning process concluded that the Commission had taken adequate steps to achieve its mandate of completing claims processing activities. По результатам ревизии процесса стратегического планирования Комиссии УСВН пришло к заключению, что Комиссия предприняла надлежащие шаги для выполнения своего мандата в отношении завершения работы по рассмотрению претензий.
A Truth and Reconciliation Commission was established to provide, among other things, a forum for children associated with the war to tell their stories during the hearings of the Commission. В стране была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению в целях обеспечения, в частности, форума для детей, пострадавших от войны, чтобы они могли рассказать об истории своей жизни на слушаниях Комиссии.
Our deliberations on the challenges and opportunities confronting the Commission will no doubt help to clarify the issues facing the Commission in the fulfilment of its tasks. Наши обсуждения в отношении задач и возможностей Комиссии, несомненно, помогут прояснить проблемы, с которыми Комиссия сталкивается при выполнении своих функций.
The General Assembly, in its resolution 2205 establishing the Commission, decided that the Commission shall normally hold one session a year. В своей резолюции 2205 об учреждении Комиссии Генеральная Ассамблея постановила, что Комиссия будет, как правило, проводить по одной сессии в год.
The discussion led to Commission resolution 35/2, in which the Commission outlined concrete actions and policies that could contribute to the expansion of productive employment. В результате обсуждений Комиссия приняла резолюцию 35/2, в которой она представила наброски конкретных мероприятий и политики, которые могли бы способствовать расширению производительной занятости.
The governing body of the Convention is the Baltic Marine Environment Protection Commission, also known as the Helsinki Commission or HELCOM. Руководящим органом Конвенции является Комиссия по охране морской среды Балтийского моря, известная также в качестве Хельсинкской комиссии (ХЕЛКОМ).
His amendment would allow the Commission to have sufficient time for in-depth discussions on the issues set out in the timetable of the Commission's session. Приняв эту поправку, Комиссия смогла бы выделить достаточное время для проведения углубленных обсуждений по вопросам, намеченным в расписании работы сессии Комиссии.
The Commission considered General Assembly resolution 52/216 of 22 December 1997 regarding the action by the Assembly on the Commission's twenty-second annual report. Комиссия рассмотрела резолюцию 52/216 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года о мерах, принятых Ассамблеей по двадцать второму годовому докладу Комиссии.
The Commission further noted that recommendations regarding the first three areas related to changes in the Commission's rules of procedure. Комиссия далее отметила, что рекомендации, касающиеся первых трех аспектов, связаны с изменениями в правилах процедуры Комиссии.
The Commission discussed the judgement rendered by the ILO Administrative Tribunal, and concluded that the Tribunal had not infringed on the Commission's competence. Комиссия обсудила решение, вынесенное Административным трибуналом МОТ, и пришла к выводу, что Трибунал не нарушил сферу компетенции Комиссии.
He cautioned against over-reliance on tripartite consultation in the Commission's work, since the Commission must base its decisions and recommendations on the conclusions it reached as a thoroughly independent technical body. Он предостерегает против чрезмерной надежды на трехсторонние консультации в работе Комиссии, поскольку Комиссия должна принимать свои решения и рекомендации на основе выводов, сделанных ею как совершенно независимым техническим органом.
The General Assembly had reaffirmed the Commission's leading role in that regard and the Commission was therefore considering further steps to expand that function. Генеральная Ассамблея подтвердила руководящую роль Комиссии в этом отношении, и в этой связи Комиссия рассматривает вопрос о принятии дальнейших мер по расширению этой функции.
The Commission shall establish its own rules, including rules for the presidency or the Commission and the presidency of the Chamber. Комиссия устанавливает свои собственные правила процедуры, включая правила, касающиеся председательствования в Комиссии и председательствования в Палате.