Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
On this basis, the commission is to state in a report to the Minister of Justice whether errors or omissions were committed by persons in public duty which may give rise to an attempt to assign a legal liability. На основе этого комиссия должна изложить в докладе министерству юстиции факты наличия ошибок или упущений, совершенных лицами, находившимися при исполнении служебных обязанностей, которые могут привести к вменению им правовой ответственности.
The organization for the CTBT and, pending entry into force, its preparatory commission, will play a vital role in verifying the implementation of the test ban. Организационные механизмы ДВЗИ до вступления Договора в силу и подготовительная комиссия сыграют важную роль в деле контроля за выполнением запрета на испытания.
An inquiry into the incident had been held with the participation of representatives of the victims' countries of origin and an inter-ministerial commission - on which the Ministry of Human Rights was represented - had been set up to advise the military authorities in charge of rounding-up operations. Расследование этого инцидента было произведено с участием представителей стран происхождения жертв, при этом в целях консультирования военных властей, производящих облавы, была создана межминистерская комиссия, в состав которой входит министерство по правам человека.
A commission had also been established in order to participate in drafting legislation on drug addiction, and a law on management of an anti-drug fund had been passed. Была создана также комиссия, которая будет участвовать в выработке законодательства о наркотической зависимости, и был принят закон об управлении деятельностью фонда борьбы с наркотиками.
The commission selected priority activities in the different regions of Argentina, according to their needs, within the framework of the Beijing Platform, on both an emergency and a long-term basis. Комиссия определила срочные и долгосрочные приоритетные мероприятия в различных регионах Аргентины с учетом их потребностей и положений Пекинской платформы.
A consultative commission comprised of all the active forces within the nation - political parties, trade unions and human rights and environmental associations - has been working to amend the Constitution. Над изменением конституции работает консультативная комиссия, состоящая из всех активных сил нации: политических партий, профсоюзов и ассоциаций по защите прав человека и окружающей среды.
The conciliation commission has to examine the disputes within a period of no more than five days following the election (appointment) of a neutral member, unless otherwise established by the parties. Примирительная комиссия рассматривает споры не позднее чем в пятидневный срок после избрания (назначения) нейтрального члена, если сторонами не установлено иное.
Within the Economic and Social Council of the Wallonne Region, a regional commission for women had been established which was responsible for issuing legal opinions, proposing action and carrying out information and awareness campaigns. В рамках Экономического и Социального Совета валлонского региона была создана региональная комиссия по вопросам женщин, которая отвечает за подготовку юридических заключений, разработку конкретных действий и осуществление информационных и пропагандистских кампаний.
Many solutions had been proposed to deal with the immense social problems facing the people, and a national commission on genocide, composed of representatives of survivors had been established. Было предложено множество решений, направленных на преодоление сложнейших социальных проблем, с которыми сталкивается население, и была создана национальная комиссия по геноциду в составе представителей выжившего населения.
The commission proposed that future integration policies should encompass only recently arrived refugees and immigrants and be limited to their first years in Sweden and aim at equality between refugees and immigrants and others. Комиссия предложила, чтобы в будущем политика в области интеграции охватывала лишь недавно прибывших беженцев и иммигрантов, ограничиваясь их первыми годами проживания в Швеции, а также была направлена на обеспечение равноправия между беженцами и иммигрантами, с одной стороны, и остальными гражданами - с другой.
A commission was recently appointed to consult the population and advise whether elections which are due this year should go ahead in the light of the volcanic emergency. Недавно была назначена комиссия для проведения консультаций с населением и получения рекомендаций относительно целесообразности досрочного проведения выборов, которые должны состояться в этом году в связи с чрезвычайным положением в результате вулканической деятельности.
It is hoped that the proposed Central American commission will begin to function at an early date, because we are convinced that its activities could significantly promote cooperation between the countries of the region in this struggle. Существует надежда, что предложенная центрально-американская комиссия начнет действовать в ближайшем будущем, ибо мы убеждены, что её деятельность могла бы в значительной степени способствовать сотрудничеству между странами региона в этой борьбе.
A special commission, responsible for protecting the rights of foreign detainees and ensuring that hygiene, equipment and facilities in places of detention were up to standard, had been established. Создана специальная комиссия, отвечающая за защиту прав задержанных иностранцев и контроль за тем, чтобы санитарно-гигиенические условия, оборудование и помещения в местах содержания под стражей отвечали установленным нормам.
A commission with a specific focus on issues of asset security, including aspects of formalising assets and institutions, is therefore deemed an appropriate device for identifying general principles and concrete measures for achieving real progress. Поэтому Комиссия, конкретно специализирующаяся на проблемах безопасности имущества, в том числе на аспектах, связанных с формализацией имущественных прав и институтов, признается надлежащей структурой для определения общих принципов и конкретных мер по достижению реального прогресса.
The Committee also notes that, for the first time, an independent commission of investigation was established to examine the allegations of abuses that took place in 1991. Комитет также отмечает, что впервые была создана независимая комиссия с целью расследования утверждений, касающихся нарушений, которые имели место в 1991 году.
A high-level governmental commission, chaired by the President of Georgia and which includes the Ministers concerned, the rectors of the main universities and other important personalities, has also been established in order to coordinate and facilitate the promotion and practical applications of renewable energy technologies. В целях координации и содействия распространению и практическому применению технологий использования возобновляемых видов энергии была создана под председательством президента Грузии правительственная комиссия высокого уровня, в состав которой входят соответствующие министры, ректоры ведущих университетов и другие ответственные лица.
The preparatory commission for justice reform in December 1997 completed a report that was to develop a strategy and action plan for judicial reform. Подготовительная комиссия по реформе судебной системы в декабре 1997 года завершила подготовку доклада, в котором должна быть изложена стратегия и план действий реформы судебной системы.
In addition, in view of the forthcoming elections (municipal, legislative and presidential), a national commission composed of representatives of all political groups and civil society has drafted a new electoral code. Кроме того, в перспективе предстоящих выборов (муниципальных, парламентских и президентских) национальная комиссия в составе представителей всех политических направлений и гражданского общества разработала новый проект кодекса о выборах.
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
The parliamentary commission responsible for studying the situation in Chechnya had noted that in 1994 the Chechen separatists had carried out 305 attacks accompanied by the threatened use of weapons and assault. Парламентская комиссия, которой было поручено изучить положение в Чечне, констатировала, что в 1994 году чеченские сепаратисты совершили 305 нападений, сопровождавшихся угрозами применения оружия и насильственными действиями.
Although the occupant indicated he was willing to vacate the premises, the local housing commission advised the couple that the property would be made available instead to a Croat refugee. Хотя съемщик этого дома указал, что он готов освободить помещение, местная жилищная комиссия уведомила сербскую семью о том, что имущество будет передано вместо них одному из хорватских беженцев.
Such a commission could have responsibility for registration of voters, voter education, supervision of polling stations, counting of votes, announcement of results and general enforcement of the electoral law. Такая комиссия могла бы отвечать за регистрацию избирателей, проведение среди них просветительской работы, наблюдение за избирательными участками, подсчет голосов, объявление результатов и общее претворение в жизнь закона о выборах.
However, we would have difficulty recommending that it be established at the Sub-Commission level because of the very limited scope and mandate that would be imposed by any parent commission. В то же время мы не можем рекомендовать, чтобы форум был учрежден на уровне подкомиссии в силу весьма ограниченной сферы деятельности и мандата, которые установит любая вышестоящая комиссия.
An ad hoc multi-party commission has been set up, comprising all political sectors represented in Parliament, to discuss the various proposals that exist and work towards a consensus proposal that can be put before the legislature. Была также образована специальная многопартийная комиссия из представителей всех политических кругов, представленных в парламенте, для обсуждения имеющихся предложений и содействия выработке консенсусного решения, которое было бы доведено до сведения органов законодательной власти.
By decree of the President of Azerbaijan, Mr. Heydar Aliyev, a State drug control commission for the struggle against drug addiction and illicit drug-trafficking has been established. and a national programme and draft legislation were elaborated. Указом президента Азербайджана г-на Гейдара Алиева создана Государственная комиссия по борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков, разработаны общенациональная программа и проект соответствующего закона.