Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
An interdepartmental commission for equal opportunities and emancipation, assisted by an administrative unit, had been established in January 1996 to help implement ministerial policy. В январе 1996 года для содействия проведению политики министерства была учреждена междепартаментская комиссия по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и эмансипации, помощь которой оказывает административная группа.
For the purpose of assisting municipalities with high concentrations of immigrants to counteract housing segregation, a government commission will propose housing policies. Специальная правительственная комиссия разработает жилищную политику в целях оказания помощи населенным пунктам с высокой концентрацией иммигрантов в решении проблемы сегрегации в жилищном секторе.
Did a national commission on the Convention exist? Существует ли национальная комиссия по Конвенции?
That is one of the most sensitive issues and we hope the commission will be able to come up with positive recommendations on the matter. Это - один из самых сложных вопросов, и мы надеемся, что комиссия сможет вынести полезные рекомендации в этом плане.
A national commission on ageing was established in 2004 to assist the President in coordinating implementation of national policies and programmes for older persons and to provide policy advice and recommendations. В 2004 году была создана национальная комиссия по проблемам старения для оказания президенту помощи в координации осуществления национальной политики и программ для пожилых людей и предоставления программных рекомендаций и консультаций.
Third, the Group believes that any commission of investigation must be constructed in a way that does not impair the operation of a criminal trial. В-третьих, Группа считает, что любая комиссия по расследованию должна быть организована так, чтобы она не мешала проведению уголовного судебного разбирательства.
The commission has proposed a draft programme for rehabilitation and reconstruction amounting to US$ 42 million that correctly emphasizes agriculture and rural development. Эта комиссия предложила проект программы восстановления и реконструкции на сумму 42 млн. долл. США, в котором верно акцентируется внимание на развитии сельскохозяйственного сектора и сельских районов.
A commission had undertaken a critical review of the dictionary of the Spanish Royal Academy and had published various proposals for inclusion in a new edition of the dictionary. Комиссия провела критический анализ словаря Испанской Королевской академии и опубликовала различные предложения для включения в новое издание словаря.
An inter-agency commission was established to prepare Honduras's report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and duly embarked upon its work. Для подготовки доклада Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам была создана межведомственная комиссия, приступившая к проведению соответствующей работы.
Concerning legal aid, it should be pointed out that there is a special commission which decides on requests for such assistance. Что касается правовой помощи, то следует обратить внимание на то, что решение по связанным с ней ходатайствам принимает специальная комиссия.
To that end, a commission had been set up, at the initiative of the Supreme Court of Justice, to elaborate a draft code. Таким образом, по инициативе Верховного суда была учреждена комиссия, которая разработала проект кодекса.
A governmental commission had been set up to investigate the situation of prisoners, including their conditions of detention and treatment by the police and security authorities. Была создана правительственная комиссия для выяснения положения заключенных, в частности условий их содержания и обращения с ними со стороны полиции и органов безопасности.
The commission of experts, chaired by the Minister of Justice, entrusted with the modernization and improvement of laws in different sectors continued its work. Продолжила работу комиссия экспертов под председательством министра юстиции, которой поручена модернизация и совершенствование законов в различных секторах.
In terms of domestic policy, Uruguay has a standing inter-ministerial commission responsible for planning legislative and administrative provisions to promote the development of international humanitarian law in its internal law. Что касается внутренней политики, то в Уругвае действует постоянная межведомственная комиссия, отвечающая за планирование законодательных и административных мер, содействующих закреплению международного гуманитарного права во внутреннем праве страны.
It ended with a total of 212 specific agreements being reached, and a mixed commission created for follow-up. Всего в результате его проведения было заключено 212 конкретных соглашений и создана смешанная комиссия для проведения последующей деятельности.
The National Security Council, the main consultative body of Georgia, and the State commission created specially for this purpose, regularly discuss the fight against illicit drugs. Главный консультативный орган Грузии - национальный совет безопасности и специально созданная для этого государственная комиссия на регулярной основе обсуждают вопросы борьбы с незаконными наркотическими средствами.
A governmental drug control commission has been set up to coordinate the activities of governmental agencies in the sphere of drug control. Создана правительственная комиссия по контролю над наркотиками для координации деятельности правительственных учреждений в сфере контроля над наркотиками.
The commission must rule on the matter within 15 days of the date on which the appeal was lodged by letter. Комиссия должна вынести решение в течение 15 дней с даты подачи жалобы обычным письмом.
In reply to the last part of question 4, he said that a commission of inquiry had been set up. В ответ на последний вопрос пункта 4 перечня г-н Прескот отмечает, что была учреждена специальная следственная комиссия.
The period specified in article 110, paragraph 1, should be long enough to enable the proposed preparatory commission to establish the necessary rules and procedures. Срок, указанный в пункте 1 статьи 110, должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы предлагаемая подготовительная комиссия могла установить необходимые правила и процедуры.
Established on 9 June 1997, the commission was an independent State institution that was subject only to the Constitution and law. Созданная 9 июня 1997 года, эта Комиссия является независимым государственным органом, работа которого регулируется лишь Конституцией и законодательством.
It would also be beneficial if this commission would be assisted in establishing consultative contacts with the United Nations, regional organizations and national human rights commissions. Было бы также полезно, если бы эта комиссия оказывала содействие в установлении контактов консультативного характера с Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и национальными комиссиями по правам человека.
(a) The commission must try to corroborate any information gathered by other sources; а) комиссия должна постараться подтвердить информацию, собранную другими источниками;
The commission set up to reform the system which had replaced the 1973 Constitution had been mandated to draft a new Constitution. ЗЗ. Комиссия по реформе системы, которая заменила Конституцию в 1973 году, преследует цель разработки новой конституции.
In addition, a preparatory commission international cooperation programme is being developed to support requests for assistance and other needs, with Department advice. При консультативной поддержке Департамента эта Комиссия в настоящее время разрабатывает программу международного сотрудничества в связи с просьбами об оказании помощи и другими потребностями.