Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The commission assumes to have described only part of the spectrum of anti-Government armed groups that have emerged and their activities. Комиссия допускает, что ей удалось описать лишь часть широкого спектра возникающих антиправительственных вооруженных групп и их деятельности.
The commission carefully reviewed the information gathered on the operations and activities to date of FSA groups. Комиссия тщательно изучила собранную информацию о последних операциях и деятельности групп ССА.
The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. Комиссия зарегистрировала случаи грубых нарушений прав человека, совершенных членами различных групп ССА.
The commission has a six-month mandate which can be renewed once. Комиссия наделена шестимесячным мандатом, который может быть продлен один раз.
The commission of inquiry started its work on 26 September 2011. Комиссия по расследованию приступила к работе 26 сентября 2011 года.
The commission of inquiry will provide an oral update during the twentieth session. Комиссия по расследованию представит в устной форме обновленную информацию в ходе двадцатой сессии.
The commission continued to carry out its mandate, with full secretariat support provided by OHCHR. Комиссия продолжила осуществлять свой мандат при полной секретариатской поддержке, предоставляемой УВКПЧ.
The commission had not been able to ascertain responsibility for several incidents in which explosives were used. Комиссия не смогла установить, кто был ответственным за некоторые инциденты, в которых применялись взрывные средства.
In the present report, the commission sets out its findings based on investigations conducted up until 20 July 2012. В настоящем докладе комиссия излагает свои выводы, основанные на расследованиях, проведенных до 20 июля 2012 года.
The commission sought to adapt its methodology in view of the above challenges. С учетом вышеупомянутых проблем комиссия стремилась адаптировать свою методологию.
This brought the total number of interviews conducted by the commission to 1,062 since its establishment in September 2011. Таким образом, за период после своего учреждения в сентябре 2011 года комиссия в общей сложности провела 1062 опроса.
The commission also examined photographs, video recordings, satellite imagery and additional material, such as forensic and medical records. Комиссия также ознакомилась с фотографиями, видеозаписями, результатами спутниковой съемки и такими дополнительными материалами, как судебно-медицинские и медицинские отчеты.
The commission applied the standard of proof used in previous reports, namely "reasonable grounds to believe". Комиссия применяла критерии доказывания, использовавшиеся в ее предыдущих докладах, а именно "наличие разумных оснований полагать".
In its previous reports, the commission did not apply international humanitarian law. В своих предыдущих докладах комиссия не применяла нормы международного гуманитарного права.
The commission noted the increased and effective use of improvised explosive devices against the convoys, patrols and facilities of Government forces. Комиссия отметила возросшее и эффективное применение самодельных взрывных устройств против автоколонн, поисковых групп и боевых средств правительственных вооруженных сил.
The commission recorded numerous casualties resulting from incidents across the country. Комиссия зарегистрировала многочисленные людские потери в результате инцидентов по всей стране.
Forty-seven interviews from various sources were considered by the commission. Комиссия рассмотрела результаты 47 опросов, поступившие из разных источников.
The commission therefore believes that access to the scene was not possible for any sizeable anti-Government armed group. В этой связи комиссия сочла, что доступ к месту преступления для какой-либо значительной антиправительственной вооруженной группы был невозможен.
The commission was not able to corroborate alleged attacks directed against individual civilians not participating in hostilities or against a civilian population. Комиссия не имела возможности подтвердить ни предполагаемые нападения на отдельных гражданских лиц, не участвовавших в боевых действиях, ни против гражданского населения.
The commission found that scores of civilians had been killed in nine explosions between March and July by unknown perpetrators. Комиссия установила, что множество гражданских лиц погибло в период с марта по июль в результате девяти взрывов, совершенных неизвестными исполнителями.
The commission interviewed 25 people who alleged to have been arbitrarily arrested and unlawfully detained. Комиссия опросила 25 человек, предположительно подвергшихся произвольному аресту и незаконному задержанию.
The commission was unable to confirm the number of those arrested and detained. Комиссия не имела возможности подтвердить число арестованных и задержанных лиц.
Where possible, the commission observed the wounds or scars of alleged victims. Комиссия, по возможности, осматривала раны или шрамы предполагаемых жертв.
The commission was unable to corroborate reports of the denial of medication and medical treatment. Комиссия не имела возможности подтвердить сообщения об отказах в медикаментах и лечении.
The commission noted the involvement of Shabbiha members in acts of torture in unofficial detention centres in Homs in February and March. Комиссия отметила привлечение к актам пыток ополченцев шаббиха в неофициальных центрах содержания под стражей в Хомсе в феврале и марте.