| Pursuant to the Act, a commission of inquiry of three persons is to be appointed. | В соответствии с этим постановлением будет назначена комиссия, состоящая из трех членов. |
| The commission shall present its report to the Government at the end of 1997. | Комиссия представит свой доклад правительству в конце 1997 года. |
| To this end, a special inter-ministerial commission has been established in Estonia. | В этих целях в Эстонии была учреждена специальная межминистерская комиссия. |
| This commission will deal with four broad areas: economic liberalization, investment, service and cooperation. | Эта комиссия будет заниматься решением вопросов в четырех обширных областях: либерализация экономики, инвестиции, услуги и сотрудничество. |
| To this end, a Central American security commission has been set up to fulfil the provisions of the Framework Treaty. | С этой целью была создана Комиссия центральноамериканской безопасности для осуществления положений Рамочного договора. |
| On the completion of its inquiries the commission published a detailed report about torture inflicted on citizens accused of terrorism. | После завершения своего расследования комиссия опубликовала подробный доклад о пытках, которым подвергались граждане, обвинявшиеся в терроризме. |
| This commission is a constitutional five-member body whose Chairman enjoys the rank of Cabinet Minister. | Эта Комиссия представляет собой конституционный орган в составе пяти членов, председатель которого имеет ранг министра правительства. |
| This commission has the powers of a civil court in investigating violations of rights guaranteed to Scheduled Castes and Tribes. | Комиссия наделена полномочиями гражданского суда по расследованию нарушений прав, гарантированных зарегистрированным кастам и племенам. |
| A special commission would be established to consider requests from the families of disappeared persons. | Для рассмотрения ходатайств семей исчезнувших лиц будет создана специальная комиссия. |
| An interdepartmental commission had been created to supervise implementation of the plan of action. | В целях контроля за выполнением Плана действий была создана межведомственная комиссия. |
| After over 12 months of review, the commission recently submitted its report and recommendations to the Government. | После продолжавшегося 12 месяцев изучения комиссия недавно представила правительству свой доклад и рекомендации. |
| A joint commission comprised of representatives of the Government and of indigenous organizations shall be established to design the above-mentioned reform. | Для подготовки указанной реформы будет создана на паритетных началах комиссия из представителей правительства и организаций коренного населения. |
| The commission, which pursuant to the Decree has a three-year mandate, is already operational. | Эта комиссия, мандат которой, согласно Указу, рассчитан на три года, уже функционирует. |
| The commission's future activities will have to conform to those guidelines in the area of equal opportunity. | В своей будущей работе по вопросу равенства возможностей Комиссия непременно будет ими руководствоваться. |
| The commission assigned to review the Swedish integration policies concerning immigrants and refugees put forward its final report in April 1996. | Комиссия, которой был поручен анализ шведской политики в области интеграции иммигрантов и беженцев, представила свой окончательный доклад в апреле 1996 года. |
| The commission recommended that elections should be held on schedule and the poll will take place on 11 November 1996. | Комиссия рекомендовала провести выборы в установленное время, и голосование состоится 11 ноября 1996 года. |
| A multi-ethnic national commission for reconciliation, which has been selected and is expected to be announced shortly, will oversee the process. | Надзор за этим процессом будет осуществлять многоэтническая Национальная комиссия по примирению, членский состав которой уже подобран и вскоре будет объявлен. |
| The commission participates in the work of the ICFTU Women's Committee. | Эта комиссия принимает участие в работе женского комитета Международной конфедерации свободных профсоюзов. |
| For the commission to function effectively, it will need to have good cooperation from the countries concerned. | Для того чтобы эта комиссия действовала эффективно необходимо наладить действенное сотрудничество с соответствующими странами. |
| An independent judicial commission will be established to advise the Special Representative on judicial appointments. | Для консультирования Специального представителя по вопросам назначения судей будет создана независимая судебная комиссия. |
| A national commission for damage assessment will be established for this purpose. | Для этого будет создана национальная комиссия по оценке причиненного ущерба. |
| To that end, the commission has drawn up a plan for reviewing national laws relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction. | В этих целях Комиссия подготовила план проведения обзора национальных законов, касающихся нераспространения оружия массового уничтожения. |
| A parliamentary commission was established to investigate allegations of corruption and complicity in the law enforcement and judicial systems. | Для расследования утверждений о коррупции и пособничестве в правоохранительной и судебной системах была создана парламентская комиссия. |
| In 1992, a parliamentary commission investigated the presence of 250 barrels buried in Chaco. | В 1992 году парламентская комиссия провела расследование по факту захоронения 250 бочек в Чако. |
| Firstly, a fact-finding commission was appointed to look into the May events; it included non-governmental representatives. | Во-первых, была назначена комиссия для расследования майских событий; в ее состав были включены представители неправительственных организаций. |