Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
He noted that his country had a permanent national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons, and listed some of its activities. В этой связи он также сообщил о том, что в его стране была создана постоянная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и перечислил некоторые мероприятия, проведенные этим учреждением.
It is a multisectoral commission that includes representatives of the Government, international and local non-governmental organizations and bilateral and multilateral development agencies, as well as persons with HIV/AIDS. Это многосекторальная комиссия, в которую входят представители правительства, международных и местных неправительственных организаций, а также двусторонних и многосторонних учреждений по развитию и лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом.
In 2006, legislation had been enacted on domestic violence, and a commission had been established to raise public awareness of the issue. В 2006 году было принято законодательство о насилии в семье, и была сформирована комиссия с целью повышения уровня информированности общественности в данном вопросе.
A commission coordinating government efforts in support of children also held sessions in outlying districts to raise local awareness of children's issues. Комиссия, координирующая действия правительства в интересах детей, провела совещания в отдаленных районах для повышения уровня информированности местных властей о проблемах детей.
As for the movements that have signed the Abuja Agreement, there is a joint security arrangements commission which implements and applies the relevant terms of the Agreement. Что касается движений, подписавших Абуджийское соглашение, то существует совместная комиссия по договоренностям в области безопасности, которая осуществляет и применяет соответствующие положения Соглашения.
The commission had met again on 28 October 2005 for an update on the situation, including difficulties with travelling to the region. Комиссия вновь собралась 28 октября 2005 года, чтобы рассмотреть новые элементы ситуации, включая трудности, связанные с поездками в регион.
The commission had established a new timetable for its work, including for examination of key issues by its experts. Комиссия установила новый график работы, в том числе график рассмотрения основных проблем ее экспертами.
A site visit is foreseen for April 2006, with the commission aiming to finalize its work early in May 2006. На апрель 2006 года намечено посещение объекта, а завершить свою работу Комиссия рассчитывает в начале мая 2006 года.
A site visit was foreseen for early May 2006, with the commission aiming to finalize its work, including its opinion, later that month. Посещение объекта намечено на начало мая 2006 года, а завершить свою работу, включая подготовку заключения, комиссия рассчитывает в конце того же месяца.
(e) The commission is meeting regularly; ё) Комиссия проводит заседания на регулярной основе;
During the final stage, the commission prepares a draft conclusion for discussion with representatives of the project proponent, project designer and the public. На заключительном этапе экспертная комиссия подготавливает проект сводного заключения, который обсуждается с представителями заказчика, проектной организации разработчика и общественности.
In addition, each regional commission should address regional specificities in advancing the implementation of the Madrid Plan of Action at the regional level. Кроме того, каждая региональная комиссия должна решать конкретные региональные проблемы в целях достижения прогресса в осуществлении Мадридского плана действий на региональном уровне.
When governments and this commission can be educated on the trauma of abortion and its negative effect on gender equality, the discrimination can end and women will be empowered. Когда правительства и эта комиссия смогут получить представление о травме аборта и его негативных последствиях для равенства между мужчинами и женщинами, появится возможность для прекращения дискриминации и будет достигнуто расширение прав и возможностей женщин.
Furthermore, the Committee encourages the State party to adopt pending legislation establishing an autonomous commission for investigating disappearances, including of children. Кроме того, Комитет призывает государство-участник принять находящееся на рассмотрении законодательство, согласно которому учреждается автономная комиссия по расследованию случаев исчезновения, включая исчезновения детей.
A national commission with extensive powers had also been set up to deal in particular with the question of the untouchables responsible for garbage and waste collection. Кроме того, была учреждена Национальная комиссия, которая обладает огромными полномочиями и предназначена для решения в первую очередь вопроса о неприкасаемых, отвечающих за уборку отходов и экскрементов.
A commission charged with adapting the provisions of the Penal Code to those of the universal legal instruments relating to the fight against terrorism and transnational organized crime was recently established. Недавно была образована Комиссия по согласованию положений Уголовного кодекса с положениями универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
A special commission had been established, composed of members of civil society who visited places of detention and reported their conclusions on the conditions of detention to the governor of the facility concerned. Была создана специальная комиссия, состоящая из представителей гражданского общества, которые посещают места лишения свободы и представляют свои заключения об условиях содержания начальнику соответствующего пенитенциарного заведения.
The commission systematically conducts meetings and seminars, drafts new instruments and makes recommendations on their implementation, thus ensuring an efficient exchange of experience and information in this area. Комиссия систематически проводит встречи и совещания, разрабатывает новые проекты, а также дает рекомендации по их осуществлению, обеспечивая тем самым эффективный обмен опытом и информацией в указанной области.
The commission will therefore face significant challenges, including the need to quickly demonstrate its competence, so that it may win the respect of the population. Поэтому комиссия будет сталкиваться со значительными трудностями, включая необходимость быстрого подтверждения своей компетентности, с тем чтобы завоевать уважение населения.
In 2007, the national commission to fight HIV/AIDS adopted guidelines for clinical management and treatment of HIV infection setting forth qualifying criteria for the provision of highly active antiretroviral therapy. В 2007 году государственная комиссия по борьбе с ВИЧ/СПИДом утвердила руководящие принципы клинического сдерживания и лечения инфекции ВИЧ, определив отборочные критерии для проведения высокоактивной антиретровирусной терапии.
The commission recommended that the Government should take legal action against 28 members of the Nepalese Army, including the Brigade Commander, police personnel and a chief district officer. Комиссия рекомендовала правительству привлечь к суду 28 сотрудников непальской армии, включая командира бригады, полицейских и начальника района.
In view of the considerable gap between political will and achievements in combating racism, the commission should begin with an exhaustive assessment of policies and strategies. Ввиду большого разрыва между политической волей и достижениями в деле борьбы против расизма комиссия должна начать свою работу с исчерпывающей оценки политики и стратегии.
With all this information, the commission prepared a report that served as the basis for drafting the bill that was submitted to democratic debate in the legislature. На этой основе комиссия подготовила доклад, по итогам которого был разработан законопроект, представленный для демократического обсуждения в законодательной власти.
Under the conclusions adopted at the session of the House of Representatives, a new commission would be established at the next session. Согласно постановлению, принятому Палатой представителей, на следующей сессии будет создана новая комиссия.
According to the latest information, the commission has completed its work on elaboration of the curriculum: Согласно последней информации, эта комиссия завершила работу по подготовке учебной программы с учетом следующего: