Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The U.N. broadband commission has recently set targets to help broadband access in 50 percent of the Developing World, compared to 20 percent today. Комиссия по связи ООН недавно установила цель - помочь получить доступ к скоростному интернету 50% населения развивающегося мира, сравните с нынешними 20%.
It brought into question whether a commission lacking the authority to secure testimony from victims can make any progress towards a real understanding of the crimes committed, and the roots of the wars, in neighboring Croatia, Bosnia-Herzegovina, and Kosovo. Возник вопрос о том, может ли комиссия, не наделенная полномочиями, чтобы обеспечить получение показаний жертв, продвинуться вперед к реальному пониманию совершенных преступлений и причин войн в соседствующих Хорватии, Боснии-Герцеговине и Косово.
The commission was to control the situation, and to ensure that serious measures were taken, particularly in regard to people's health in the disaster zone. Комиссия должна была контролировать ситуацию и гарантировать, что были приняты серьезные меры, особенно в отношении здоровья людей, оказавшихся в зоне бедствия.
On December 21, 1909, a commission at the University of Copenhagen, after having examined evidence submitted by Cook, ruled that his records did not contain proof that the explorer reached the Pole. В конце 1909 года комиссия Копенгагенского университета, изучив материалы Кука, заявила, что не представлено никаких наблюдений, которые бы свидетельствовали о достижении Северного полюса.
The commission reported that the distribution of schools did not match the current population, and that provision varied greatly in quality, with provision for girls being particularly limited. Комиссия доложила, что распределение школ по стране неадекватно демографической ситуации, что качество образования и условия его предоставления существенно различается между школами, причём наиболее существенные ограничения имеют место в отношении обучения девочек.
In early 1899, the commission sought enactment of legislation granting it an appropriation of $50,000 in the form of 100,000 commemorative half dollars, that could be sold to the public at a premium. В начале 1899 года Комиссия инициировала законопроект о предоставлении ей денежных средств в размере 50000 долларов на выпуск 100000 памятных монет номиналом в 50 центов.
In this context, a temporary parliamentary commission was formed by Jogorku Kenesh in February 2012 to review the Kumtor mine's activities (20). В связи с этим в феврале 2012 года Жогорку Кенешем КР была создана временная депутатская комиссия по проверке деятельности предприятия «Кумтор» (20).
By splitting the responsibility between the country's two main parties, the commission would free its members from the pressures of day-to-day politics and allow them to concentrate on the health of the economy. Разделяя ответственность между двумя основными партиями страны, комиссия освободила бы своих членов от давления ежедневной политики и позволила бы им сосредоточиться на здоровье экономики.
The three-member commission, chaired by American Norman Davis, prepared the final convention which was signed by Great Britain, France, Italy, Japan, and Lithuania in May 1924. Комиссия из трёх человек под председательством американца Нормана Дэвиса подготовила окончательный текст конвенции, который был подписана Великобританией, Францией, Италией, Японией и Литвой в Париже 8 мая 1924 года.
In July 2017, the BNP stated that it was ready to contest the next general elections if parliament was dissolved and the election commission consisted of non-partisan members. В июле 2017 года Националистическая партиия Бангладеш заявила, что она готов участвовать в следующих всеобщих выборов, если парламент был распущен и избирательная комиссия состояла из беспартийных членов.
Toby, we understand your predicament... but the commission won't be credible with our people... unless they know there's someone on it who's a friend of labor. Тоби, мы понимаем ваши затруднения... но, я говорю вам, комиссия не будет иметь доверия среди наших людей... пока они не убедятся, что в ней есть сторонники интересов рабочих.
The international commission officially finds the "Meeting of the Council of Government" to be genuine, belonging to the brush of Ilya Repin. Комиссия официально признаёт этюд к картине "Заседание Государственного Совета" подлинником, принадлежащим кисти Ильи Репина.
The U.N. broadband commission has recently set targets to help broadband access in 50 percent of the Developing World, compared to 20 percent today. Комиссия по связи ООН недавно установила цель - помочь получить доступ к скоростному интернету 50% населения развивающегося мира, сравните с нынешними 20%.
As a result of the United Nations Conference on Environment and Development, a new functional commission of the Economic and Social Council has been established and special conferences have been held. В результате Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию была учреждена новая функциональная комиссия Экономического и Социального Совета и были проведены специальные конференции.
Noting that only one regional economic and social commission of the United Nations has carried out the evaluation requested, отмечая, что оценку, о которой идет речь, осуществила лишь одна региональная экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций,
(b) A commission on the raw material resources of EAU exporter countries for the purpose of coordinating and establishing prices and quotas for exported raw materials and energy products, and signing an appropriate inter-State agreement. Ь) комиссия по сырьевым ресурсам стран - экспортеров ЕАС в целях согласования и утверждения цен и квот на экспортируемые сырьевые товары и энергоносители, подписание соответствующего межгосударственного соглашения.
The parties express the wish that for purposes of promoting economic recovery in the conflict zone an international commission be established with the participation of international and national organizations. Стороны выражают пожелание, чтобы в целях содействия экономическому восстановлению в зоне конфликта была создана международная комиссия с участием международных и национальных организаций.
The commission may, at any time, ask the Secretary-General of the United Nations for advice or assistance with regard to the administrative or procedural aspects of its work. В том, что касается административных и процедурных аспектов своей деятельности, комиссия может в любой момент просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказать ей консультативную или иную помощь.
The commission shall, where appropriate to its work, apply the principles of equity.] 14 Комиссия, в тех случаях, когда это целесообразно для ее работы, применяет принципы справедливости.] 14
Should one of these classified certified documents be made public during the proceedings without the permission of the parties, the commission should consider what effect this may have on its work. Если один из этих секретных заверенных документов будет обнародован в ходе процедуры без разрешения сторон, то комиссия должна рассмотреть вопрос о том, какие последствия это может иметь для ее деятельности.
The commission monitored the human rights situation in the country and made proposals for bringing national legislation into line with the international human rights instruments to which Kazakstan was a party. Комиссия изучает положение дел с правами человека в стране и вносит предложения о приведении национального законодательства в соответствие с международно-правовыми актами о правах человека, признанными Казахстаном.
This commission suggested the conclusion of an international convention on the curtailment of the arms trade which "should, among other things, make the reporting requirements under the existing Arms Register mandatory". Эта Комиссия предложила заключить международную конвенцию о свертывании оружейной торговли, "которая, среди прочего, должна придать обязательный характер требованиям о предоставлении данных в существующий Регистр вооружений".
By decree of the President of the Azerbaijani Republic, a special State commission, headed by the Prime Minister, has been set up to carry out all preparatory work on the eve of the Games. Указом президента Азербайджанской Республики была учреждена специальная государственная комиссия, возглавляемая премьер-министром, для осуществления всей подготовительной работы накануне Игр.
We also should ensure that functional commissions are treated on an equal footing, in particular when a commission is responsible for the follow-up of a major United Nations conference. Мы должны также обеспечить, чтобы к функциональным комиссиям относились на равной основе, особенно когда комиссия отвечает за последующие меры после крупной конференции Организации Объединенных Наций.
While there apparently existed a presidential commission on the commutation of sentences, he understood that it normally took three to four years to come to a decision. Несмотря на то, что, по-видимому, существует президентская комиссия по вопросам смягчения наказаний, он понимает, что для принятия решения обычно требуется 3-4 года.