| The commission publicizes the teacher licensing exam in mass media. | Комиссия публикует информацию о результатах экзаменов в средствах массовой информации. |
| This commission reports to the Employment and Social Solidarity Minister. | Комиссия подотчетна министру по вопросам занятости и социальной солидарности. |
| The commission is still conducting hearings in Ganta and has established a technical committee to investigate land and property claims in that city. | Комиссия продолжает слушания в Ганте и учредила технический комитет по расследованию земельных и имущественных претензий в этом городе. |
| The state level commission that makes return policy operates effectively. | Эффективно функционирует общегосударственная комиссия по реализации политики в области возвращения беженцев. |
| A commission of investigation was established in February. | В феврале была учреждена комиссия для проведения расследований. |
| A national commission to monitor the movement of firearms works in close cooperation with the United Nations system. | Национальная комиссия по контролю за оборотом огнестрельного оружия работает в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций. |
| The commission has jurisdiction over these practices insofar as they affect trade between member States. | Комиссия обладает юрисдикцией в отношении этой практики в той мере, в какой она затрагивает торговлю между государствами-членами. |
| After the adoption of these instruments, the commission was endowed with the necessary tools to enjoy exclusive competence to implement community competition law. | После принятия этих документов Комиссия получила необходимые инструменты для исполнения исключительных полномочий в деле осуществления законодательства сообщества в области конкуренции. |
| The commission shall consult the committee before taking a decision on a competition case. | Комиссия должна консультироваться с этим Комитетом перед принятием решения по тому или иному делу, касающемуся конкуренции. |
| The commission has competence in dealing with anti-competitive practices affecting trade between member States. | Комиссия имеет право заниматься рассмотрением антиконкурентной практики, затрагивающей торговлю между государствами-членами. |
| The commission was the competent authority to apply the article. | Комиссия обладала полномочиями на применение этой статьи. |
| The commission has exclusive jurisdiction on such concentrations. | В случае таких концентраций Комиссия обладает исключительной юрисдикцией. |
| The commission and the NCAs share information and evidence pertaining to cases involving article 81 and 82. | Комиссия и НОК обмениваются информацией и доказательствами, касающимися дел, связанных со статьями 81 и 82. |
| NCAs and the commission may also submit written/oral comments to national courts on the application of articles 81 and 82. | НОК и Комиссия могут также представлять национальным судам письменные/устные комментарии по применению статей 81 и 82. |
| The commission has adjudicative functions while the committee carries out case investigations and evaluation. | Комиссия выполняет третейские функции, Комитет проводит расследования и оценку. |
| The commission re-evaluates the case to confirm whether the practice violates the protocol and issues the final decision in form of a directive. | Комиссия повторно оценивает дело для подтверждения того, что применяемая практика нарушает Протокол, и выносит окончательное решение в виде директивы. |
| A joint commission was formed by the Government and UNICEF in August 2008. | В августе 2008 года правительством и ЮНИСЕФ была создана объединенная комиссия. |
| The commission has carried out verification visits to the Moussoro and Lumia instruction centres, where one child was identified and released. | Комиссия осуществила с целью проверки поездки в учебные центры Мусоро и Лумиа, где был выявлен и освобожден один ребенок. |
| Subsequently, a joint investigation commission was formed, made up of officers from the Lebanese Army and UNIFIL. | Для проведения расследования была сформирована совместная комиссия в составе представителя Ливанской армии и ВСООНЛ, которые работали вместе. |
| A special commission was set up and a working version of the agreement was drafted. | Была учреждена специальная комиссия и подготовлен рабочий вариант соглашения. |
| A second fact-finding mission, a joint Georgian-Russian commission, failed to agree on any conclusions. | Вторая миссия по установлению фактов, совместная грузино-российская комиссия, не смогла прийти к каким-либо выводам. |
| This commission is composed of members from various sectors (State institutions and civil society). | Эта комиссия имеет смешанный состав (включает представителей государственных органов и гражданского общества). |
| A national commission for the delimitation of regional, State and district boundaries will also be established. | Будет создана также национальная комиссия по делимитации границ областей, округов и государственных границ. |
| IOC has a special commission that deals with this issue as a priority. | У МОК имеется специальная Комиссия, которая занимается этим вопросом в приоритетном порядке. |
| In 2006 an assessment commission was set up to evaluate the shelters. | В 2006 году была учреждена комиссия по оценке деятельности приютов. |