| The UNAVEM commission was established in particular to review the procurement action in that case. | Комиссия КМООНА была создана, в частности, для проверки закупочной деятельности в данном конкретном случае. |
| Immediately after the Fourth World Conference on Women, an intergovernmental commission had been established. | Сразу после четвертой Всемирной конференции по положению женщин была учреждена межправительственная комиссия. |
| In cooperation with women's non-governmental organizations, the commission produced a national action plan. | Комиссия разработала в сотрудничестве с женскими неправительственными организациями национальный план действий. |
| At the conclusion of the conference, a commission was established and given the responsibility to seek full implementation of the decisions reached. | По завершении конференции была создана комиссия, которой было поручено изыскать пути полного осуществления принятых решений. |
| A human rights commission established since the inception of the Government continues to function. | Продолжает свою работу Комиссия по правам человека, учрежденная одновременно с началом работы нынешнего правительства. |
| An inter-island commission will work for the equitable and proportional distribution of the international community's resources and investments. | Межостровная же комиссия будет работать на благо справедливого и пропорционального распределения ресурсов и капиталовложений международного сообщества. |
| A commission has been formed, comprising representatives of the Government, UTO, UNMOT and the farms concerned, to investigate the thefts. | Для расследования случаев хищения была создана комиссия в составе представителей правительства, ОТО, МНООНТ и соответствующих ферм. |
| Costa Rica believes that the commission should be convened as soon as possible. | Коста-Рика считает, что эта комиссия должна быть созвана как можно скорее. |
| This commission will be empowered to investigate any complaint of alleged violation of human rights. | Эта комиссия будет уполномочена проводить расследование любой жалобы о предполагаемом нарушении прав человека. |
| In view of the provisions of the memorandum, an ad hoc commission was established to negotiate the legal status of the Transdniester region. | С учетом положений меморандума была создана специальная комиссия по ведению переговоров по вопросу о юридическом статусе районов Приднестровья. |
| In addition, a national commission to help the Government devise and implement social policy was established in August 1990. | С другой стороны, в августе 1990 года была создана национальная комиссия, которой было поручено оказывать правительству помощь в выработке и осуществлении социальной политики. |
| In 1977 an ad hoc commission was set up to implement the process of recovery of land in the indigenous communities. | В 1977 году была создана специальная комиссия для восстановления прав общин коренных народов на земли. |
| A State commission to rebuild the Chechen Republic had been set up. | Создана Государственная комиссия по восстановлению Чеченской Республики. |
| To that end, the Government established a liquidation commission charged with the redistribution of property in the media sector. | С этой целью правительством была создана ликвидационная комиссия, которой было поручено перераспределение собственности в секторе средств массовой информации. |
| A commission was currently engaged in a review of the country's laws, but its agenda was very full. | Создана комиссия для пересмотра всех законов страны, однако ее программа чрезвычайно загружена. |
| A special commission was currently studying the Universal Electoral Code, and was expected to complete its work shortly. | В настоящее время специальная комиссия изучает Универсальный кодекс о проведении выборов, завершение работы которой ожидается в ближайшее время. |
| The commission on constitutional reform would soon be making proposals on improvements to the Constitution. | Комиссия по конституционной реформе вскоре внесет предложения по совершенствованию Конституции. |
| This commission played an advisory role for the Minister of Education. | Эта комиссия выполняла консультативную функцию при министре образования. |
| It is our fervent desire that the special inquiry commission commence immediately. | Мы горячо надеемся на то, что специальная комиссия по расследованию немедленно начнет работу. |
| By the beginning of August, however, the commission had achieved only limited results. | Однако к началу августа эта комиссия достигла лишь ограниченных результатов. |
| The commission referred to above has concluded its works and draft amendments to the Penal Code will be considered by the Parliament soon. | Вышеупомянутая комиссия завершила свою работу, и проекты поправок к Уголовному кодексу будут в скором времени рассмотрены парламентом. |
| Considerable time has been lost in this regard as the earlier commission was recognized as being insufficiently independent. | В том, что касается этого вопроса, было потеряно много времени, так как предыдущая комиссия была признана недостаточно независимой. |
| This ministerial commission met at Ndjaména from 13 to 17 May 2002. | Эта министерская комиссия собралась в Нджамене 13-17 мая 2002 года. |
| To date, however, the commission had not been created, owing to resource constraints and lack of genuine expertise. | Однако такая комиссия до сих пор не была создана по причине нехватки ресурсов и отсутствия подлинного опыта. |
| A parliamentary commission was appointed to investigate circumstances of the conclusion and subsequent termination of the contract. | Была назначена парламентская Комиссия по изучению обстоятельств заключения и последующего расторжения контракта. |