The recently created magistrates' commission was an independent body intended to address problems relating to magistrates' courts. |
Недавно в целях решения проблем магистратских судов была создана магистратская комиссия, являющаяся независимым органом. |
A parliamentary commission to coordinate measures under the reform is currently in operation. |
Ныне функционирует Комиссия парламента по координации мер по судебно-правовой реформе. |
If an agency is successful in finding a permanent position for a client, the commission is doubled. |
Если агентству удается найти постоянную работу для клиента, то его комиссия удваивается. |
The commission of experts working on a pension reform will clarify issues in this connection. |
Комиссия экспертов по пенсионной реформе рассмотрит проблемы, возникающие в этой связи. |
There are no specific contributions by any commission on this particular theme. |
По данной теме ни одна комиссия не представила каких-либо конкретных материалов. |
These matters are dealt with by the regional employment office and the commission for juveniles and defence of their rights. |
Этим вопросом занимается районная служба занятости и комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав. |
The Committee notes that a government commission was set up to facilitate development of programmes to overcome poverty and promote economic growth. |
Комитет отмечает, что была создана правительственная комиссия по содействию разработке программ, направленных на преодоление нищеты и стимулирование экономического роста. |
In order to promote cooperation between industrial enterprises and scientific institutions it had established a commission on science and technology. |
Для разви-тия сотрудничества между промышленными пред-приятиями и научными учреждениями была создана комиссия по науке и технике. |
The neighbourhood commission of the San Antonio district, run primarily by women, successfully lobbied local authorities to maintain the community tap. |
Районная комиссия Сан-Антонио, в которой работают преимущественно женщины, провела успешную агитацию в местных органах власти за сохранение общинных источников. |
The main challenge remains the extent to which the commission will maintain its independence from government control and political manoeuvring. |
Основной вопрос по-прежнему заключается в том, в какой степени Комиссия сумеет сохранить свою независимость от контроля со стороны правительства и политического манипулирования. |
The disciplinary commission appointed by the head of the institution conducts disciplinary proceedings and imposes the punishment. |
Дисциплинарная комиссия, назначаемая руководителем исправительного заведения, проводит дисциплинарные разбирательства и определяет меру наказания. |
That commission will undertake its mandated duties and responsibilities, including investigation and production of a preliminary report on its work. |
Эта комиссия будет выполнять возложенные на нее функции и обязанности, включая проведение расследования и подготовку предварительного доклада о своей работе. |
In 2009, the commission adopted its first report. |
В 2009 году эта комиссия приняла свой первый доклад. |
A proposal on a comprehensive legal protection against discrimination was submitted by a law commission in 2009. |
З. В 2009 году Комиссия по законодательству внесла предложение об обеспечении полной правовой защиты от дискриминации. |
This commission submits and follows up the complaints in the relevant entities. |
Комиссия передает такие случаи на рассмотрение в соответствующие инстанции и следит за их рассмотрением. |
In the last year, the commission also examined the possibility of making cultural changes to the entry tests. |
В прошлом году Комиссия также изучила возможность внесения изменений культурного характера во вступительные тесты. |
In addition, the commission also relied on Section 78 of the Constitution, which guaranteed the freedom of worship. |
Кроме того, Комиссия также опиралась на статью 78 Конституции, гарантирующую свободу вероисповедания. |
The National Cohesion and Integration Act and the commission to implement the act have been put in place. |
Принят Закон о национальной консолидации и интеграции и учреждена соответствующая комиссия по реализации положений этого закона. |
In 2004, an independent parliamentary inquiry commission was also established to investigate violence that broke out in Gambella Region. |
В 2004 году была также создана независимая парламентская комиссия для проведения расследования по фактам вспышек насилия в регионе Гамбелы. |
A parliamentary commission on constitutional reform has also been established. |
Была создана также парламентская комиссия по конституционной реформе. |
In October 2008, a transitional commission was established to carry out an administrative investigation and to analyse the problem of extrajudicial executions. |
В октябре 2008 года была учреждена переходная комиссия по проведению административного расследования и анализа проблемы внесудебных казней. |
The commission argued that maintaining DSP as an independent entity with access to competitively priced steel would provide an effective rival to Mittal. |
Комиссия утверждала, что сохранение ДСП в качестве независимого субъекта, имеющего доступ к изделиям из стали по конкурентоспособным ценам, обеспечит действенного соперника для компании "Миттал". |
The commission found the methodology to be flawed, including that it did not properly consider the economic crisis during the period considered. |
Комиссия сочла методологию ошибочной, поскольку она не учитывала фактор экономического кризиса в рассматриваемый период. |
Under the old system, the commission was notified of multitudes of vertical agreements. |
При прежней системе Комиссия получала многочисленные уведомления о вертикальных соглашениях. |
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. |
Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания. |