| The recently created magistrates' commission was an independent body intended to address problems relating to magistrates' courts. | Недавно в целях решения проблем магистратских судов была создана магистратская комиссия, являющаяся независимым органом. |
| A parliamentary commission to coordinate measures under the reform is currently in operation. | Ныне функционирует Комиссия парламента по координации мер по судебно-правовой реформе. |
| If an agency is successful in finding a permanent position for a client, the commission is doubled. | Если агентству удается найти постоянную работу для клиента, то его комиссия удваивается. |
| The commission of experts working on a pension reform will clarify issues in this connection. | Комиссия экспертов по пенсионной реформе рассмотрит проблемы, возникающие в этой связи. |
| There are no specific contributions by any commission on this particular theme. | По данной теме ни одна комиссия не представила каких-либо конкретных материалов. |
| These matters are dealt with by the regional employment office and the commission for juveniles and defence of their rights. | Этим вопросом занимается районная служба занятости и комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав. |
| The Committee notes that a government commission was set up to facilitate development of programmes to overcome poverty and promote economic growth. | Комитет отмечает, что была создана правительственная комиссия по содействию разработке программ, направленных на преодоление нищеты и стимулирование экономического роста. |
| In order to promote cooperation between industrial enterprises and scientific institutions it had established a commission on science and technology. | Для разви-тия сотрудничества между промышленными пред-приятиями и научными учреждениями была создана комиссия по науке и технике. |
| The neighbourhood commission of the San Antonio district, run primarily by women, successfully lobbied local authorities to maintain the community tap. | Районная комиссия Сан-Антонио, в которой работают преимущественно женщины, провела успешную агитацию в местных органах власти за сохранение общинных источников. |
| The main challenge remains the extent to which the commission will maintain its independence from government control and political manoeuvring. | Основной вопрос по-прежнему заключается в том, в какой степени Комиссия сумеет сохранить свою независимость от контроля со стороны правительства и политического манипулирования. |
| The disciplinary commission appointed by the head of the institution conducts disciplinary proceedings and imposes the punishment. | Дисциплинарная комиссия, назначаемая руководителем исправительного заведения, проводит дисциплинарные разбирательства и определяет меру наказания. |
| That commission will undertake its mandated duties and responsibilities, including investigation and production of a preliminary report on its work. | Эта комиссия будет выполнять возложенные на нее функции и обязанности, включая проведение расследования и подготовку предварительного доклада о своей работе. |
| In 2009, the commission adopted its first report. | В 2009 году эта комиссия приняла свой первый доклад. |
| A proposal on a comprehensive legal protection against discrimination was submitted by a law commission in 2009. | З. В 2009 году Комиссия по законодательству внесла предложение об обеспечении полной правовой защиты от дискриминации. |
| This commission submits and follows up the complaints in the relevant entities. | Комиссия передает такие случаи на рассмотрение в соответствующие инстанции и следит за их рассмотрением. |
| In the last year, the commission also examined the possibility of making cultural changes to the entry tests. | В прошлом году Комиссия также изучила возможность внесения изменений культурного характера во вступительные тесты. |
| In addition, the commission also relied on Section 78 of the Constitution, which guaranteed the freedom of worship. | Кроме того, Комиссия также опиралась на статью 78 Конституции, гарантирующую свободу вероисповедания. |
| The National Cohesion and Integration Act and the commission to implement the act have been put in place. | Принят Закон о национальной консолидации и интеграции и учреждена соответствующая комиссия по реализации положений этого закона. |
| In 2004, an independent parliamentary inquiry commission was also established to investigate violence that broke out in Gambella Region. | В 2004 году была также создана независимая парламентская комиссия для проведения расследования по фактам вспышек насилия в регионе Гамбелы. |
| A parliamentary commission on constitutional reform has also been established. | Была создана также парламентская комиссия по конституционной реформе. |
| In October 2008, a transitional commission was established to carry out an administrative investigation and to analyse the problem of extrajudicial executions. | В октябре 2008 года была учреждена переходная комиссия по проведению административного расследования и анализа проблемы внесудебных казней. |
| The commission argued that maintaining DSP as an independent entity with access to competitively priced steel would provide an effective rival to Mittal. | Комиссия утверждала, что сохранение ДСП в качестве независимого субъекта, имеющего доступ к изделиям из стали по конкурентоспособным ценам, обеспечит действенного соперника для компании "Миттал". |
| The commission found the methodology to be flawed, including that it did not properly consider the economic crisis during the period considered. | Комиссия сочла методологию ошибочной, поскольку она не учитывала фактор экономического кризиса в рассматриваемый период. |
| Under the old system, the commission was notified of multitudes of vertical agreements. | При прежней системе Комиссия получала многочисленные уведомления о вертикальных соглашениях. |
| It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. | Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания. |