Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The ICPDR, Danube Commission, and International Sava River Basin Commission seek the approval of the Joint Statement by the end of January 2008. МКЗД, Дунайская Комиссия и Международная комиссия для бассейна реки Сава добиваются одобрения Совместного заявления до конца января 2008 г.
The Northern Ireland Judicial Appointments Commission (the Commission) was established on 15 June 2005. 15 июня 2005 года была создана Комиссия по назначению судей Северной Ирландии (Комиссия).
National institutions such as the Political Parties Registration Commission, the National Democracy Commission and the Parliament should play a greater role in such efforts. Более значимую роль в таких усилиях должны играть такие национальные институты, как Комиссия по регистрации политических партий, Национальная комиссия по вопросам демократии и парламент.
Since my last report, the Truth and Reconciliation Commission has made significant progress in implementing its Commission commenced public hearings nationwide in Monrovia on 8 January. Со времени представления моего предыдущего доклада Комиссия по установлению истины и примирению добилась существенного прогресса в выполнении своего мандата. 8 января Комиссия приступила к общенациональным публичным слушаниям в Монровии.
National human rights institutions represented by observers: Australian Human Rights Commission and National Human Rights Commission of Mexico. Национальные правозащитные учреждения, представленные наблюдателями: Австралийская комиссия по правам человека и Национальная комиссия Мексики по правам человека.
Both the Commission and the Prosecutor General will continue to create a secure and confidential working environment for witnesses and for the Commission's staff. Комиссия и Генеральный прокурор будут по-прежнему содействовать созданию безопасных и конфиденциальных условий работы со свидетелями и для персонала Комиссии.
In its earlier reports, the Commission had already highlighted the critical need for Member States to make available to the Commission specific information of immediate relevance to the investigation. В своих предыдущих докладах Комиссия уже отмечала настоятельную необходимость того, чтобы государства-члены предоставляли Комиссии конкретную информацию, имеющую непосредственное отношение к расследованию.
The Commission has proposed that the United Nations should consider deploying an electoral expert at the Commission headquarters to impart the necessary expertise to its personnel. Национальная избирательная комиссия предложила Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о направлении экспертов по проведению выборов в штаб-квартиру комиссии для передачи необходимого опыта ее персоналу.
The Commission greatly appreciates the efforts of the Secretary-General in the enlargement of office space, improvement of technical facilities and provision of new equipment to the Commission. Комиссия высоко оценивает усилия Генерального секретаря по расширению рабочих помещений, совершенствованию технического оснащения и предоставлению нового оборудования Комиссии.
The Mixed Commission further wishes to encourage environmental projects, as well as the revitalization of the Lake Chad Basin Commission. Смешанная комиссия хотела бы далее способствовать осуществлению природоохранных проектов, а также оживлению деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад.
The meeting was dedicated to the work of the Commission under the overall theme: The International Law Commission: Sixty Years... Встреча была посвящена работе Комиссии, и ее общая тема называлась Комиссия международного права: шестьдесят лет...
It is anticipated that the Statistical Commission, on the basis of the report, will advise the Commission on the Status of Women on further actions. Предполагается, что на основе этого доклада Статистическая комиссия проинформирует Комиссию по положению женщин о дальнейших действиях.
The Commission expressed its appreciation to the staff of the Division and other members of the Secretariat for the assistance provided to the Commission during the twenty-second session. Комиссия выразила благодарность персоналу Отдела и другим сотрудникам Секретариата за содействие, оказанное Комиссии в ходе двадцать второй сессии.
The Commission also has the power to file criminal and/or administrative complaints with relevant authorities against civil servants who contribute to impunity by interfering with the Commission's exercise of its functions or powers. Комиссия также правомочна направлять в соответствующие органы уголовные и/или административные иски в отношении гражданских служащих, которые содействуют безнаказанности, препятствуя осуществлению Комиссией ее функций или полномочий.
The Commission also requested the Secretariat to report to the Commission on the progress of that work at its next session. Комиссия также просила Секретариат представить ей на следующей сессии доклад о ходе этой работы.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean approved the admission of the Turks and Caicos Islands as an associate member of the Commission. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна утвердила принятие островов Теркс и Кайкос в ассоциированные члены Комиссии.
The Commission also wishes to acknowledge the very helpful support provided by certain States in facilitating regular missions for Commission personnel back to Lebanon to carry out investigative activities, including interviews. Комиссия также хотела бы отметить весьма полезную помощь, оказанную некоторыми государствами в организации регулярных поездок членов Комиссии в Ливан для проведения следственных действий, включая опросы.
At that session, the Commission requested the Secretariat to circulate the materials on indicators of commercial fraud prior to the forty-first session of the Commission for comment. На этой сессии Комиссия просила Секретариат распространить материалы о показателях коммерческого мошенничества для получения замечаний до проведения сорок первой сессии Комиссии.
An extremely important tool of the Commission is the power to order member States to take precautionary measures where the Commission believes there is an urgent and serious situation. Исключительно важным инструментом Комиссии является право предписывать государствам-членам принятие мер предосторожности, когда Комиссия полагает, что сложилась серьезная ситуация, требующая неотложных действий.
Commission on Human Rights: Chairperson's statements that the Commission agreed on by consensus Комиссия по правам человека: заявления Председателя, принятые Комиссией на основе консенсуса
The Commission completed its work within three months. On 23 December 2004, the Commission's report was transmitted to the Security Council. Комиссия завершила свою работу за три месяца. 23 декабря 2004 года доклад Комиссии был препровожден Совету Безопасности.
In December 2011, the Sierra Leone Human Rights Commission transferred the records of the Truth and Reconciliation Commission to the Special Court. В декабре 2011 года Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне передала Специальному суду материалы Комиссии по установлению истины и примирению.
The Western Central Atlantic Fishery Commission was considering collaboration with the Caribbean Sea Commission by providing an integrative science policy interface for regional ocean policy development in the region. Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана рассматривала вопрос о развитии сотрудничества с Комиссией по Карибскому морю путем комплексного научно-политического взаимодействия в рамках реализации океанической политики в регионе.
Besides its National Human Rights Commission, Nepal also has a National Dalit Commission, which was established in 2002 in recognition of the fact that caste discrimination and untouchability practices continue. Помимо Национальной комиссии по правам человека в Непале также действует Национальная комиссия по делам «неприкасаемых», которая была учреждена в 2002 году в порядке признания того факта, что дискриминация на основе кастовой принадлежности и практика «неприкасаемости» по-прежнему существуют.
The Commission noted that the election to fill the vacancies in the Commission was scheduled to take place during the sixty-seventh session of the General Assembly. Комиссия приняла к сведению, что проведение выборов на заполнение вакансий в Комиссию планируется провести в течение сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.