Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The applicant is informed within three working days of the commission's decision on whether to grant or deny targeted social assistance (indicating the reasons for any denial and outlining appeal procedures). О назначении или отказе в назначении государственной адресной социальной помощи (с указанием причин отказа и порядка обжалования) заявителю сообщается в течение трех рабочих дней после принятия соответствующего решения комиссии.
A joint advisory commission for school affairs was established for Belarusian ethnic minorities in Poland and Lithuania and for Polish and Lithuanian minorities in Belarus. Созданы совместные консультационные комиссии по делам школ для белорусского национального меньшинства в Республике Польша и Литовской Республике, а также польского и литовского национального меньшинства в Республике Беларусь.
(c) Appointment of the commission to assess the existing gender equality policies (2011); с) назначение комиссии для оценки существующих стратегий в области гендерного равенства (2011 год);
The responsibility of the commission is to convince itself that the rules governing execution of sentences are being observed, especially regarding the treatment of convicts. Задачи Комиссии - убедиться в соблюдении норм, регулирующих исполнение наказаний, в первую очередь норм, относящихся к обращению с осужденными.
Mr. Iwasawa noted that the agreement reached with the Sami parliament in May 2011 provided that a local fisheries commission should be established. He wished to know the current status of the discussions on that body's mandate and membership. Г-н Ивасава отмечает, что соглашение, заключенное с саамским парламентом в мае 2011 года, предусматривает создание комиссии по вопросам местного рыболовства, и он хотел бы знать, на каком этапе находится обсуждение по вопросу о мандате и составе этого органа.
The draft agreement also envisages the establishment of a joint commission for the protection and rational use of water resources of the Kura River Basin (during 2013). Кроме того, в проекте соглашения предусматривается создание совместной комиссии по охране и рациональному использованию водных ресурсов в бассейне реки Кура (в течение 2013 года).
Amendments to UR CIM under the responsibility of the commission (Article 33 of COTIF) (simplified procedure) Внесение поправок в ЕП ЦИМ - сфера ответственности комиссии (статья ЗЗ КОТИФ) (упрощенная процедура)
When a national statistical commission does not exist or is not operational (for administrative or other reasons), an inter-institutional task force or working group may play the role, at a more technical level, of a forum to discuss implementation details for ICT statistics. При отсутствии или неработоспособности (по административным или иным причинам) национальной статистической комиссии межучрежденческая целевая или рабочая группа может играть роль форума, носящего более технический характер и предназначенного для обсуждения детальных аспектов внедрения системы статистики ИКТ.
In 2009, civil society actors took steps to establish a commission within the Ministry of Education, which was supposed, among others, to monitor the application of the legislation against segregation. В 2009 году организации гражданского общества предприняли шаги по созданию в составе Министерства образования комиссии, которая должна была, в частности, контролировать правоприменение законодательства против сегрегации.
Please provide updated information on the work of the commission appointed by parliament to examine the position of human rights in the Constitution, including on relevant recommendations. Просьба представить обновленную информацию о работе комиссии, созданной парламентом для изучения вопроса о статусе прав человека в рамках Конституции, включая информацию о соответствующих рекомендациях.
Interest in creating a truth commission arose following the discovery of State intelligence files that exposed the role of the Paraguayan security forces in "Operation Condor", through which the South American military dictatorships worked together to identify and capture opponents during the 1970s and 1980s. Интерес к созданию комиссии по установлению истины появился после обнаружения архивов государственной разведки, которые изобличали роль парагвайских сил безопасности в проведении «Операции Кондор», посредством которой южноамериканские военные диктатуры объединили усилия для выявления и захвата своих противников в 70е и 80е годы прошлого столетия.
The results of the question: "Based on your experience, how much potential do the regional commission have to make a larger contribution to the work of the United Nations country team?" are presented in table 20. Результаты ответа на вопрос: «Исходя из вашего опыта, обладают ли региональные комиссии соответствующим потенциалом для того, чтобы сделать значительный вклад в работу страновых групп Организации Объединенных Наций?» представлены в таблице 20.
It strives to balance representation (through the establishment of a governing council or commission that provides political orientation) and efficiency (by establishing an executive committee that introduces efficient and collective decision-making power over operational activities). Она представляет собой попытку обеспечить сбалансированную представленность (посредством формирования совета управляющих или комиссии, которые задавали бы политическую направленность) и эффективность (посредством учреждения исполнительного комитета, наделенного эффективными и коллективными полномочиями по принятию решений об оперативной деятельности).
This includes members of Congress, judges and court personnel, members of any board, public corporation, commission or similar body, among others. К числу таких служащих относятся, в том числе, члены Конгресса, судьи и сотрудники судебных органов, члены любого совета, любой государственной корпорации, комиссии или аналогичного органа.
Develop an appropriate institutional framework, such as a committee or commission, provided with adequate resources and delegated powers to fulfil its disaster risk reduction responsibilities; создание необходимой институциональной базы в форме организации или комиссии, наделенной необходимыми полномочиями и достаточными ресурсами для выполнения своих задач по снижению рисков бедствий;
It commended efforts to strengthen the national human rights commission and to empower women, as well as its development of a national policy and long-term action plan on gender. Они высоко оценили усилия по укреплению Национальной комиссии по правам человека и расширению прав и возможностей женщин, а также разработку Конго национальной политики и долгосрочного плана действий по обеспечению гендерного равенства.
It has also provided advice to support an assessment conducted by Physicians for Human Rights and endorsed the resulting recommendation to create an independent commission to address comprehensively the issue of missing persons. Он также предоставляет консультации в порядке поддержки оценки, проводившейся организацией "Врачи за права человека", и одобрил соответствующую рекомендацию о создании независимой комиссии для всестороннего урегулирования проблемы пропавших без вести.
He noted that a bill to establish a national human rights commission had been drafted, and that the Government was in the process of implementing the recommendations from the universal periodic review of Somalia. Он отметил разработку законопроекта о создании национальной комиссии по правам человека и работу правительства по выполнению рекомендаций, вынесенных Сомали по итогам универсального периодического обзора.
UNCT indicated that, following the Government's acceptance of the 2010 UPR recommendations on the establishment of a national human rights commission, a bill had been validated by key stakeholders with the support of the Commonwealth Secretariat on 22 August 2013. СГООН отметила, что после признания правительством рекомендации УПО 2010 года относительно создания национальной комиссии по правам человека, основные заинтересованные стороны внесли 22 августа 2013 года законопроект при поддержке секретариата Содружества.
In March 2011, the High Commissioner stated that it was critical that Guinea call for an inclusive national consultation process with a view to creating a national commission on truth, justice and reconciliation. В марте 2011 года Верховный комиссар заявил, что Гвинее крайне необходимо организовать всеохватывающий процесс национальных консультаций в целях создания национальной комиссии по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению.
At the end of October 2010, it was decided to set up an independent international commission of inquiry into the tragic events, which was given the full support of the Interim Government. В конце октября 2010 года было принято решение о создании Международной независимой комиссии по расследованию трагических событий, которой было обеспечено полное содействие со стороны Временного Правительства.
Regarding the implementation of an accepted recommendation from the first Universal Periodic Review (UPR) cycle, UNICEF Sweden welcomed the Government's decision to appoint a commission mandated to consider the incorporation of the CRC into Swedish legislation. Относительно осуществления принятой рекомендации в рамках первого цикла универсального периодического обзора (УПО) Шведская организация сотрудничества с ЮНИСЕФ приветствовала решение правительства о назначении комиссии, обладающей полномочиями на рассмотрение вопроса об интеграции положений КПР в шведское законодательство.
They recommended the state to apologize for damages caused and promote co-existence- including enactment of social peace law and establishing a truth commission to restore justice and provide remedies for the loss of rights in accordance with the UN Guiding Principles and the ICESCR. Они рекомендовали государству принести извинения за причиненный ущерб и содействовать сосуществованию, в том числе посредством принятия закона о социальном мире и создания комиссии по установлению истины для восстановления справедливости и предоставления в соответствии с Руководящими принципами ООН и МПЭСКП средств правовой защиты в связи с утратой прав.
In a statement made to the Third Committee of the sixty-eighth session of the General Assembly on 29 October 2013, the Chair noted that the final conclusions and recommendations [of the commission of inquiry] must await the end of the investigation. В заявлении, сделанном в Третьем комитете на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи 29 октября 2013 года, председатель Комитета отметил, что для подготовки окончательных заключений и рекомендаций необходимо дождаться завершения работы Комиссии по расследованию.
The Working Group expresses grave concern at the findings of the commission that crimes against humanity have been and are being committed in the Democratic People's Republic of Korea. Рабочая группа выражает серьезную озабоченность в связи с выводами комиссии о том, что в Корейской Народно-Демократической Республике совершались и продолжают совершаться преступления против человечности.