Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
It defined the conditions for a peace dialogue with Taliban leaders and endorsed the establishment of a peace commission to oversee the reintegration of armed opposition fighters who renounce violence, resume civilian life, accept our Constitution and embrace our democracy. Она определила круг условий проведения мирного диалога с лидерами «Талибана» и одобрила предложение о создании комиссии мира, которая будет контролировать процесс реинтеграции боевиков вооруженной оппозиции, отказавшихся от насилия, возвращающихся к мирной жизни, признающих нашу Конституцию и поддерживающих демократию.
It also provided information on the work of the commission in charge of reviewing and drafting Congolese legal codes to remedy gaps and the lack of appropriate legislation in relation to certain human rights issues, which had started its work on 10 August 2009. Оно также предоставило информацию о работе комиссии, отвечающей за рассмотрение и составление проекта юридических кодексов Конго в целях устранения пробелов и недостатков в соответствующем законодательстве в связи с некоторыми вопросами прав человека, которая начала свою работу 10 августа 2009 года.
It strongly supported the Working Group recommendations to encourage the participation of civil society during election cycles, increase the independence and capacity of the national human rights commission, and consider providing property rights to women. Они всецело поддержали рекомендации Рабочей группы по содействию участию гражданского общества в ходе циклов выборов, повышению независимости и возможностей национальной комиссии по правам человека, а также по рассмотрению вопроса о предоставлении женщинами имущественных прав.
It urged the Government to safeguard the independence and work of the independent human rights commission, and implement fully the 2005 plan of action for peace, justice and reconciliation. Она настоятельно призвала правительство гарантировать независимость и работу независимой комиссии по правам человека, а также полностью выполнить план действий за мир, справедливость и примирение 2005 года.
Similar commissions at the state level had subsequently been created, as well as a commission to investigate violations of women's rights, including acts of violence. В дальнейшем были созданы аналогичные комиссии на уровне штатов, а также комиссия по расследованию нарушений прав женщин, включая акты насилия.
It welcomed the Government's initiative to hold a forum on human rights and its efforts to strengthen the national human rights commission and the Ministry of Human Rights. Она приветствовала инициативу правительства по проведению форума по правам человека и его усилия по укреплению национальной комиссии по правам человека и Министерства прав человека.
The Government subsequently set up a technical subcommittee composed of magistrates, police officers and inspectors to ensure due consideration of the commission's findings and to clarify the way in which those events had happened. Впоследствии правительством был создан технический подкомитет в составе судей, сотрудников полиции и инспекторов для надлежащего рассмотрения выводов Комиссии и прояснения обстоятельств, при которых имели место эти события.
Implement anti-corruption legislation through an independent and non-partisan anti-corruption commission (Ireland); Применять законодательство по борьбе с коррупцией силами независимой комиссии по борьбе с коррупцией (Ирландия);
On 23 September, in a development criticized by a number of national actors and international observers, the President of the Senate confirmed that the Senate had been requested to nominate two members to participate in an ad hoc commission to develop recommendations on reform of the Constitution. 23 сентября председатель сената подтвердил, что сенату было предложено назначить двух членов для участия в работе специальной комиссии по выработке рекомендаций в отношении пересмотра Конституции, и это сообщение подверглось критике со стороны некоторых национальных действующих лиц и международных наблюдателей.
As the decision to establish an inter-ministerial commission to codify the right to asylum had demonstrated, there was a genuine political will within the Government of Morocco to enact a law dealing with asylum issues. Как об этом свидетельствует факт создания межминистерской комиссии по кодификации права на убежище, существует реальная политическая воля правительства к принятию закона по данному вопросу.
He requested details on the composition and appointment procedures for the members of the independent commission formed to protect human rights in Republika Srpska (para. 230). Он хотел бы получить сведения о составе независимой комиссии по вопросам защиты прав человека в Республике Сербской (пункт 230) и о модальностях назначения ее членов.
In one case, corruption investigations and access to bank records required the prior authorization of the prosecutor's office, and a delegation of even partial powers by the Prosecutor-General to the anti-corruption commission was prohibited by law. В одном случае для расследования коррупционных дел и получения доступа к банковским учетным записям требовалось предварительное разрешение прокуратуры, а передача Генеральным прокурором даже ограниченных полномочий антикоррупционной комиссии была запрещена по закону.
Sri Lanka noted Japan's plans for a national human rights commission, its promotion and protection of women's rights, children and migrant workers. Шри-Ланка отметила планы Японии по созданию национальной комиссии по правам человека, ее приверженность поощрению и защите прав человека женщин, детей и мигрантов.
With respect to corruption, Peru informed the Council that it had created an intersectoral commission that was designing measures to fight against corruption in all areas of the Government. В том что касается коррупции, делегация Перу проинформировала Совет о создании в стране межведомственной комиссии, разрабатывающей меры по борьбе с этим явлением на всех уровнях власти.
Initiatives have been taken on physical health promotion and disability prevention (2009 - 2015) with a view to reducing the incidence of disability by 20 per cent; an inter-ministerial commission established in 2009 is responsible for their implementation. В компетенцию межминистерской комиссии, созданной в 2009 году, входит проведение мероприятий в области поощрения физического здоровья и предупреждения инвалидности (2009-2015 годы) с целью сократить число инвалидов на 20%.
Under such circumstances, the Government of Japan is now making necessary preparations to submit a bill to the Diet to establish a human rights commission as the national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Учитывая эти обстоятельства, правительство Японии осуществляет необходимые приготовления для представления в Парламент проекта закона об учреждении комиссии по правам человека в качестве национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
It took note of the recommendation of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar that a commission be established to investigate reports of crimes against humanity, and urged Myanmar and the international community not to take this conclusion lightly. Она приняла к сведению рекомендацию Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме относительно создания комиссии для расследования сообщений о преступлениях против человечности и настоятельно призвала Мьянму и международное сообщество серьезно отнестись к этой рекомендации.
It noted the efforts made by Paraguay to establish democratic institutions, such as the creation of the truth and justice commission and the approval of a Constitution establishing a form of pluralistic Government. Он отметил усилия, предпринятые Парагваем с целью построения демократических институтов, в частности учреждение комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие Конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления.
Morocco highlighted certain initiatives, such as the creation of the media commission, the strategic plan of the judiciary and the code of judicial conduct. Марокко отметило некоторые инициативы, например создание Комиссии по средствам массовой информации, стратегический план в судебной сфере и кодекс поведения сотрудников судебных органов.
Nigeria also acknowledged the commitment of South Sudan to the promotion and protection of human rights, and commended the Government for having created a human rights commission. Нигерия также отметила приверженность Южного Судана делу поощрения и защиты прав человека и выразила одобрение по поводу создания правительством комиссии по правам человека.
The provision of funds by the Peacebuilding Fund, including for the operation of the commission, will enable it to accelerate consultations and the preparatory work for the transitional justice process. Средства, предоставляемые Фондом миростроительства, в том числе на цели обеспечения деятельности комиссии, позволят ей ускорить проведение консультаций и работу по подготовке к отправлению правосудия в переходный период.
He identifies a number of key factors in establishing a fair, effective and thorough commission of inquiry: resources; choice between international and national; composition; mandate, powers and attributions; methodology; evaluation of evidence; relationship with prosecutions; and the report. Он выделяет ряд ключевых факторов для создания справедливой, эффективной и бескомпромиссной комиссии по расследованию: наличие ресурсов; выбор между международной и национальной комиссией; состав; мандат, правомочия и компетенция; методология, оценка доказательств; взаимоотношения с органами обвинения и подготовка докладов.
Some States may, however, establish a commission to give the impression that there is a serious inquiry under way so that the international community is less likely to take action. Тем не менее отдельные государства могут учреждать комиссии в целях создать впечатление, будто ими ведется серьезное расследование, чтобы снизить вероятность принятия мер со стороны международного сообщества.
The final report of the truth and reconciliation commission in Liberia received criticism that it was poorly drafted, lacked transparent explanation of the evidence on which it was based and contained inconsistent policy recommendations. Окончательный доклад комиссии по установлению истины и примирению в Либерии подвергся критике из-за того, что он был плохо подготовлен, в нем не было прозрачного объяснения доказательств, на которых он был основан, а также содержались необоснованные политические рекомендации.
Information derived from a commission's final report can serve as a useful, even if not entirely comprehensive, tool in the formal prosecution of a victim's case. Информация, полученная из заключительного доклада комиссии, может послужить полезным, пусть даже и не полностью исчерпывающим, средством доказывания в ходе официального слушания дела потерпевшего в суде.