Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The establishment of a commission is extremely urgent because the initial hurdle we all face in ensuring the resumption of the national reconciliation process in Somalia, in which all major actors would participate, can be removed only by such a measure. Учреждение комиссии - это исключительно насущный вопрос, поскольку только такая мера позволит устранить возникшее перед нами препятствие, мешающее обеспечить возобновление процесса национального примирения в Сомали, в который были бы вовлечены все главные действующие лица.
Each party may at any time, at its own initiative or at the initiative of the commission, make proposals for the settlement of the dispute. Каждая сторона по своей собственной инициативе или по инициативе комиссии может в любой момент вносить предложения по урегулированию спора.
The president may include in the report the reasons which, in the commission's view, might prompt the parties to accept the proposed terms of settlement. Председатель может включить в свой доклад изложение причин, которые, по мнению комиссии, могут побудить стороны принять предложенные основы урегулирования.
Article 24 shall apply to the resumed proceedings, with the relevant time-limit, which the parties may, by mutual agreement, shorten or extend, running from the commission's first meeting after resumption of the proceedings. К возобновленной процедуре применяется статья 24, устанавливающая соответствующий срок с момента проведения первого заседания комиссии после возобновления процедуры, который стороны могут увеличить или сократить.
After those consultations, the Co-chairmen submitted to the parties as procedure, whereby the disputed territory could be referred to an arbitration commission whose recommendations would then go to the Security Council. После этих консультаций они предложили сторонам процедуру, в соответствии с которой вопрос о спорной территории может передаваться на рассмотрение арбитражной комиссии, рекомендации которой затем направлялись бы Совету Безопасности.
The plan provides for the establishment of a referendum commission, to assist the Special Representative in the organization and conduct of the referendum. В плане предусматривается создание комиссии по проведению референдума для оказания Специальному представителю помощи в организации и проведении референдума.
The formulation of article 12 should be clearer and should oblige the parties to provide the commission with all the documents it deemed necessary for the accomplishment of its duty. Формулировка статьи 12 должна быть более определенной и возлагать обязательство на стороны представлять Комиссии все документы, которые та сочтет необходимыми для выполнения своих функций.
Another representative was of the view that a rule for a compulsory fact-finding commission comprising three members reflected the need for a comprehensive and compulsory dispute settlement procedure. Другой представитель высказал мнение о том, что норма об обязательной комиссии по установлению фактов в составе трех членов отражает необходимость во всеобъемлющей и обязательной процедуре урегулирования споров.
The several eminent and distinguished women who are holding top positions in the United Nations system may also be invited to serve in their individual capacity on the commission. Можно также предложить нескольким выдающимся и известным женщинам, занимающим высокие должности в системе Организации Объединенных Наций, участвовать в работе комиссии в их личном качестве.
To reinforce this further, the Constitution has provided for an equal opportunities commission to monitor and supervise the implementation of laws made to effect affirmative action in favour of women and such other marginalized groups as youth and persons with disabilities. Для укрепления этого процесса в конституции предусмотрено создание комиссии равных возможностей для осуществления контроля и надзора за соблюдением принятых законов об антидискриминационных мерах в интересах женщин и других обездоленных групп, таких, как молодежь и инвалиды.
To ensure the prosecution of all those who had committed such acts, the Union strongly supported the establishment of an international commission of inquiry as suggested in Security Council resolution 1012 (1995). В целях привлечения к ответственности всех тех, кто совершил такие акты, Союз решительно выступает в поддержку создания международной комиссии по расследованию, как это предлагается в резолюции 1012 (1995) Совета Безопасности.
The Frente POLISARIO wished to reiterate its request, made in 1993 to the United Nations Human Rights Committee, that a commission of inquiry be sent to Western Sahara. Фронт ПОЛИСАРИО хотел бы вновь повторить свою просьбу, обращенную к Комитету Организации Объединенных Наций по правам человека в 1993 году, о направлении в Западную Сахару комиссии по расследованию.
It has been discussed and presented to ACC and our colleagues in CCISUA and there is a clear consensus on the need for reform and the basic philosophy of a tripartite commission. После обсуждения оно было представлено АКК и нашим коллегам в ККНСАП, и в настоящее время имеется четко выраженный консенсус относительно необходимости проведения реформ и выработки основной концепции создания трехсторонней комиссии.
The case of the United Nations common system, in which there is also a screen in the form of a commission with broad terms of reference and restrictive views on the subject of dialogue, is even more striking. Что касается общей системы Организации Объединенных Наций, в которой также существует заслон в виде комиссии, располагающей широким кругом полномочий и отличающейся ограничительным подходом к вопросу о диалоге, то она представляет собой еще более поразительный случай.
Second meeting of the ad hoc commission on science and technology of the Group of Eight, Caracas, April 1988 Второе совещание Специальной научно-технической комиссии Группы восьми, Каракас (апрель 1988 года).
After the publication of the commission's report, the Government held a special meeting in which it decided to adopt the report and take upon itself to act in accordance with its recommendations. После публикации доклада Комиссии правительство провело специальное заседание, на котором оно приняло решение принять доклад и обязалось действовать в соответствии с содержащимися в нем рекомендациями.
Although a commission had been inquiring into aspects relating to disappearances, its mandate had been restricted to investigating disappearances which had taken place from January 1991 onwards. Мандат Комиссии по рассмотрению различных аспектов, связанных с исчезновениями, предусматривал проведение расследований только в отношении тех исчезновений, которые имели место начиная с января 1991 года.
Mr. KRETZMER, commending the usefulness of the dialogue, welcomed the commitment of the Government fully to investigate all disappearances and urged that the mandate of the commission of inquiry should be extended to cover cases dating back to 1984, rather than to 1988. Г-н КРЕТЦМЕР, отмечая полезность диалога, приветствует принятое правительством обязательство провести всестороннее расследование всех случаев исчезновения и настоятельно призывает расширить мандат комиссии по расследованиям за счет охвата дел не с 1988, а с 1984 года.
The approach to that issue was directly related to the work of the commission on immigration policy, whose findings, as he had said, were expected to be available in March 1996. Подход к рассмотрению таких вопросов имеет непосредственное отношение к работе Комиссии по иммиграционной политике, доклад которой, как отмечалось выше, будет представлен предположительно в марте 1996 года.
In 1992 the FUNAI (National Indian Foundation) sent us a technical commission to establish the necessary data for us to begin the administrative procedure for the demarcation of our land. В 1992 году мы добились от ФУНАИ (Национального фонда индейцев) создания технической комиссии для подготовки необходимых данных, которые позволят нам начать административную процедуру по демаркации наших земель.
UNHCR is also discussing with both Rwanda and Zaire the possibility of holding a tripartite commission meeting in September 1996; the last such meeting was held in December 1995. В настоящее время УВКБ обсуждает с представителями Руанды и Заира возможности проведения в сентябре 1996 года совещания Трехсторонней комиссии; последнее такое совещание состоялось в декабре 1995 года.
The awards of the commission shall be final and binding, unless the Secretary-General of the United Nations and the Government permit an appeal to a tribunal established in accordance with paragraph 53. . Решения комиссии являются окончательными и обязательными, если только Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и правительство не разрешат апеллировать к арбитражу, который учреждается в соответствии с пунктом 53».
The item shall be included in the agenda of the commission if it is adopted by a two-thirds majority of those present and voting. Такой пункт включается в повестку дня комиссии, если за его включение голосовало большинство в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов комиссии.
The Conference notes that, between six and nine months after signature of the Peace Agreement, elections supervised by a provisional election commission established by OSCE will be held in Bosnia and Herzegovina. Конференция отмечает, что в период от шести до девяти месяцев после подписания Мирного соглашения в Боснии и Герцеговине будут проведены выборы под наблюдением временной избирательной комиссии, созданной ОБСЕ.
Resistance from within the Armed Forces considerably delayed the discharge of more than 100 high-ranking military officers, as recommended by the ad hoc commission set up in accordance with the agreements to evaluate their performance. Сопротивление со стороны вооруженных сил значительно замедлило процесс увольнения более 100 старших офицеров и генералов по рекомендации специальной комиссии, созданной в соответствии с договоренностями для оценки их работы.