Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In 1835, Bowring entered parliament as member for Kilmarnock Burghs; and in the following year he was appointed head of a government commission to be sent to France to inquire into the actual state of commerce between the two countries. В 1835 году был избран в парламент как депутат от Килмарнок Бургс, и в следующем году был назначен главой правительственной комиссии, отправленной во Францию для расследования фактического состояния торговых дел между двумя странами.
The British, US and French governments refused at first to recognize the Renner government, and in order to undermine the Soviet move decided to start right away with the proceedings to establish a joint commission for Austria. Британские, американские и французские правительства сначала отказался признавать правительство Реннера, и для того, чтобы повлиять на действия Советского Союза в Австрии решили начать сразу с вопроса о создании совместной комиссии по Австрии.
With a starting commission rate of 25% you can earn $9.99 on every sale of avast! Первоначальные 25% процентов комиссии дают вам возможность заработать $9.99 от каждой продажи продукта avast!
(b) establishment and operation of a commission in which women would elaborate, implement, monitor and evaluate social and development policies; Ь) создание и функционирование комиссии, в рамках которой женщины могли бы разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать социальную политику и политику в области развития;
With regard to the role of the National Human Rights Observatory (NHRO) as an independent mediating institution, a decision had recently been taken to establish by presidential decree a national advisory commission for the promotion and protection of human rights. В отношении роли Национального комитета по наблюдению за соблюдением прав человека (НКНПЧ) как независимого института, выполняющего функции посредника, недавно было принято решение о создании на основании президентского указа национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека.
I do wish to distinguish myself, sir, but the truth is I have no commission as yet. я бы хотел самому отличитьс€, сэр, но правда в том, что у мен€ пока нет никакой комиссии.
If you wish to take it to the commission go right ahead. И что ты скажешь комиссии, что я распорядился сделать это?
Only those who had come to have an abortion after a few months of pregnancy and had been required to have an examination and to obtain the approval of the special medical commission, had revealed what had really happened to them. Лишь те, кто обратился с просьбой сделать аборт по истечении нескольких месяцев беременности и должен был пройти осмотр и получить разрешение специальной медицинской комиссии, рассказали о том, что с ними действительно произошло.
The Committee also takes note of the commission of inquiry on allegations and complaints against the police and the pending bill to amend the Law for the Commissioner for Administration ("Ombudsman") to include consideration of complaints of ill-treatment in his functions. Кроме того, Комитет принимает к сведению информацию о следственной комиссии по заявлениям и жалобам против полиции, а также законопроект о внесении поправок в закон о Комиссаре по административным вопросам ("Омбудсмен"), с тем чтобы включить в его функции рассмотрение жалоб о плохом обращении.
A representative of the Conference for Security and Cooperation in Europe (CSCE) was invited to participate in the work of the commission and, in accordance with a decision of the CSCE Committee of Senior Officials of 16 September 1994, will do so. Для участия в работе комиссии был приглашен представитель Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), который воспользуется этим приглашением в соответствии с решением Комитета старших должностных лиц СБСЕ.
The European Union welcomes the agreements reached in Oslo between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca on the re-establishment of refugees and displaced persons and the setting up of a commission of inquiry into past events. Европейский союз выражает удовлетворение в связи с достигнутыми в Осло соглашениями между правительством Гватемалы и блоком "Национальное революционное единство Гватемалы" в отношении реинтеграции беженцев и перемещенных лиц и создания комиссии по расследованию имевших место в прошлом событий.
Members expressed interest in the new national commission for human rights and wished to know how its members were appointed, how its independence was ensured and what role it played in addition to monitoring respect for human rights. Члены проявили интерес к вновь созданной национальной комиссии по правам человека и пожелали узнать, как назначаются ее члены, каким образом обеспечивается их независимость и какую роль она играет помимо наблюдения за соблюдением прав человека.
The Government of Ecuador was called upon to report on the functioning of the judiciary in connection with the Convention and especially upon the status and functions of the ad hoc commission on human rights established by the Ecuadorian National Congress. Правительству Эквадора было предложено сообщить о деятельности судебных органов в связи с осуществлением положений Конвенции, и особенно о статусе и функциях специальной Комиссии по правам человека, учрежденной Национальным конгрессом Эквадора.
"2. The parties shall use the means available to them to enable the commission to enter their territory and, in accordance with their laws, convoke and hear witnesses or experts and visit any part of their territory to conduct local investigations."3. Стороны используют имеющиеся в их распоряжении средства, с тем чтобы позволить комиссии прибыть на их территорию и в соответствии с их законодательством привлечь и заслушать свидетелей или экспертов и посетить для проведения расследований на местах любые части указанной территории.
In Guatemala, the project has not really got off the ground yet because of difficulties of coordination with the work of the technical commission for implementation of the part of the peace agreement concerned with the resettlement of uprooted populations. В Гватемале существующие планы пока не получили конкретного практического выражения по причине трудностей в деле координации этой инициативы с деятельностью Технической комиссии по осуществлению мирного соглашения в части, касающейся расселения перемещенного населения.
Greece supported the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States submitted by Guatemala but regretted that the draft did not provide a concrete legal basis for the commission of conciliators to use in drawing up its recommendations. Греция поддерживает предложение Гватемалы в отношении типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, однако сожалеет, что в проекте регламента отсутствуют конкретные правовые основы, позволяющие выносить рекомендации согласительной комиссии.
Notes the South African Government's offer of South Africa as the seat of the African commission on nuclear energy once it is established; принимает к сведению также предложение правительства Южной Африки о том, чтобы страной базирования Африканской комиссии по ядерной энергии - после ее создания - стала Южная Африка;
One member of the commission shall be appointed by the Secretary-General of the United Nations, one member by the Government and a chairman jointly by the Secretary-General and the Government... Один из членов комиссии назначается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, другой - Правительством, а председатель - совместно Генеральным секретарем и Правительством...
The main task of the commission on violence, whose report to the Government had been presented with some delay in June 1995, had been to review all measures already taken and to propose measures reflecting a more holistic approach to the issue of violence against women. Основные задачи комиссии по борьбе с насилием, доклад которой был представлен правительству с определенной задержкой в июне 1995 года, заключались в анализе всех уже принятых мер и разработке мер на основе более комплексного подхода к проблеме насилия в отношении женщин.
A subsidiary organ of the commission shall invite any State that is not one of its own members to participate in its deliberations on any matter of particular concern to that State. Каждый вспомогательный орган комиссии может приглашать любое государство, не состоящее членом комиссии, к участию в проводимых ею обсуждениях любого вопроса, представляющего особый интерес для этого государства.
While a non-member State does not have the right to vote, it does have the right to submit substantive proposals, including amendments, which may be put to the vote at the request of any member of the commission or subsidiary organ concerned. Хотя не являющиеся членами государства не имеют права голоса, они имеют право представлять предложения по вопросам существа, включая поправки, которые могут быть поставлены на голосование по требованию любого члена соответствующей комиссии или вспомогательного органа.
His Government had recently passed a decree to create a human rights commission, which included representatives of the Government, human rights bodies, the Church, the International Committee of the Red Cross and the political opposition. Недавно правительство приняло указ о создании Комиссии по правам человека, в которой будут представлены должностные лица органов государственной власти, Красного Креста и политической оппозиции.
The Council's primary concern at present is to further by every available means the work of the commission of inquiry established by the Sudan in response to the resolution on this question adopted by the United Nations General Assembly in 1995. З. В настоящее время основной заботой Совета является оказание всеми возможными средствами содействия работе комиссии по расследованию, которая была создана в Судане в связи с резолюцией, принятой по этому вопросу Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1995 году.
The Government of Zaire, in cooperation with UNHCR and in the context of the tripartite commission and the Bujumbura Plan of Action are reviewing its approaches to repatriation, including the reorganization and consolidation of some camps in order to reactivate voluntary repatriation. В рамках деятельности Трехсторонней комиссии и согласно принятому в Бужумбуре Плану действий правительство Заира в сотрудничестве с УВКБ пересматривает свои подходы к решению проблемы репатриации, включая реорганизацию и слияние некоторых лагерей в целях активизации добровольной репатриации.
OSCE, and in particular the Chairman-in-Office and the Head of the OSCE Mission, will coordinate closely with the High Representative, who will attend or be represented at the meetings of the provisional election commission. ОБСЕ, и в частности председательствующий и глава миссии ОБСЕ, будут тесно координировать свою деятельность с Высоким представителем, который будет присутствовать лично или через представителя на заседаниях временной избирательной комиссии.