Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The primary aim of the national reconciliation commission project is to help build national capacity to meet the reconciliation objectives defined in the Transitional Federal Charter. Проект содействия созданию комиссии по национальному примирению направлен прежде всего на оказание помощи в наращивании национального потенциала с учетом задач примирения, которые были установлены в Переходной федеральной хартии.
Until recently there had been little progress to report from the Abuja peace process, with the notable exception of the wealth-sharing commission. До недавнего времени какой-либо прогресс в Абуджийском мирном процессе практически отсутствовал за примечательным исключением - работой комиссии по вопросам раздела богатств.
Following the start of the seventh round of talks on 29 November, little progress was registered, except in the commission on wealth sharing. После того как 29 ноября начался седьмой раунд переговоров, прогресс был незначительным, если не считать деятельности Комиссии по распределению богатств.
ONUB would provide support for the preparation of a national human rights action plan and the establishment of an independent human rights commission. ОНЮБ будет оказывать поддержку в подготовке национального плана действий в области прав человека и в создании независимой комиссии по правам человека.
Ms. SCHAACK (Luxembourg), responding to question 27, referred to the visits of the legal commission mentioned in the written replies. Г-жа ШАК (Люксембург), отвечая на вопрос 27, ссылается на посещения юридической комиссии, о которых упоминается в письменных ответах.
On the question of refugees and asylum-seekers, she said that the Committee welcomed the establishment of a new commission to draft relevant legislation. Касаясь вопроса о беженцах и лицах, ищущих убежище, она напоминает, что Комитет приветствовал учреждение новой комиссии по разработке соответствующего законодательства.
A grant has also been awarded towards the creation of a commission for the promotion of women's sports within the recognized federations and sports associations. Была также выделена дотация на создание Комиссии по развитию спорта в известных спортивных ассоциациях и федерациях.
The cost of the commission's operations for the first two years is estimated at $1 million. Расходы на деятельность комиссии в течение первых двух лет, по оценкам, составляют 1 млн. долл. США.
The number of outputs would be adjusted depending on the periodicity and length of the meetings of the commission and its subsidiary bodies referred to below. Количество мероприятий будет скорректировано в зависимости от периодичности и продолжительности заседаний Комиссии и ее вспомогательных органов, перечисленных ниже.
The Department helped revise internal regulations governing the advisory commission on external oversight, which in 2006 was restructured and strengthened with the inclusion of three external members. Департамент помог пересмотреть внутренние правила, регулирующие деятельность консультативной комиссии по внешнему надзору, которая в 2006 году была реформирована и укреплена благодаря включению трех внешних членов.
The Government circulated a draft truth and reconciliation commission bill in July, but it contained provisions contrary to the treaty obligations of Nepal and international principles. В июле правительство распространило законопроект о комиссии по установлению истины и примирению, однако он содержал положения, противоречащие договорным обязательствам Непала и международным принципам.
FIACAT said the Government continues not to request the repatriation of Omar Khadr, a Canadian citizen awaiting trial before a military commission at Guantanamo. ФИАКАТ заявила о том, что правительство по-прежнему отказывается требовать репатриации Омара Хадра, канадского гражданина, ожидающего суда в военной комиссии в Гуантанамо.
Every one of the country's provinces has a standing commission to coordinate the efforts to prevent trafficking in persons and exchange information on this subject. В каждой области существуют региональные постоянно действующие комиссии по вопросам координации усилий и обмену информацией по предотвращению торговли людьми.
All candidates and members of the commission shall have the right to equal treatment and opportunities in order to freely campaign for their election. Все кандидаты и члены комиссии имеют право на равное обращение и равные возможности для беспрепятствовенного проведения избирательной кампании.
Strengthening of the commissions within CNU: the academic commission, the research and post-graduate commission, the legal commission, and the commission on evaluation and accreditation; Укреплен потенциал комиссий, действующих в составе НУ-С, а именно академической комиссии, комиссии исследований и аспирантуры, правовой комиссии, комиссии оценки и аккредитации;
For example, would UNAR act as the secretariat of the commission? Например, будет ли ЮНАР выступать в качестве секретариата комиссии?
The final opinion of an inquiry commission cannot be challenged and should lead to notification if the opinion is that a significant adverse transboundary impact is likely. Окончательное заключение Комиссии по расследованию не подлежит обжалованию и должно вести к уведомлению, если это мнение подтверждает возможность значительного вредного трансграничного воздействия.
Regarding the inquiry procedure, and in light of the submission by Romania, the Committee recommended that all Parties immediately notify other concerned Parties following a positive conclusion of an inquiry commission. С учетом процедуры расследования и в свете представления Румынии Комитет рекомендовал всем Сторонам незамедлительно уведомить другие заинтересованные Стороны, руководствуясь положительным заключением комиссии по расследованию.
Taking note of the report of the first inquiry commission established under the Convention, принимая к сведению доклад первой комиссии по расследованию, учрежденной на основании Конвенции,
A local government law and an anti-corruption commission law were passed by the Government of Southern Sudan. Правительством Южного Судана были приняты Закон о местном самоуправлении и Закон о Комиссии по борьбе с коррупцией.
The Mission also assisted in the drafting of the national security policy and in the establishment of a commission for the installation of the border management system. Миссия оказала также помощь в разработке политики в области национальной безопасности и формировании Комиссии по установке системы охраны границы.
Moreover, in spite of financial difficulties, the Government had allocated funds in order to support the activities of the national human rights commission. Кроме того, несмотря на финансовые трудности, правительство выделило средства для нужд, связанных с деятельностью национальной комиссии по правам человека.
He challenged his dismissal before an arbitration commission in accordance with the complaint procedure provided for in the Collective Labour Agreement between CSST and APIGQ. Он опротестовал решение об увольнении в арбитражной комиссии в соответствии с процедурой обжалования, предусмотренной в коллективном трудовом соглашении, подписанном между КЗБТ и ПАИПК.
Mounting concern over continuing environmental degradation led the General Assembly to endorse the establishment of a special commission on environment and development in 1983. Усиление озабоченности продолжающейся деградацией окружающей среды побудило Генеральную Ассамблею одобрить создание Специальной комиссии по окружающей среде и развитию в 1983 году[7].
The Minister also announced the establishment of a national commission on land and property to prevent and settle conflict of land ownership. Министр также объявила о создании национальной комиссии по вопросам земли и собственности, призванной предотвращать и урегулировать споры, связанные с правами собственности на землю.