| The primary aim of the national reconciliation commission project is to help build national capacity to meet the reconciliation objectives defined in the Transitional Federal Charter. | Проект содействия созданию комиссии по национальному примирению направлен прежде всего на оказание помощи в наращивании национального потенциала с учетом задач примирения, которые были установлены в Переходной федеральной хартии. |
| Until recently there had been little progress to report from the Abuja peace process, with the notable exception of the wealth-sharing commission. | До недавнего времени какой-либо прогресс в Абуджийском мирном процессе практически отсутствовал за примечательным исключением - работой комиссии по вопросам раздела богатств. |
| Following the start of the seventh round of talks on 29 November, little progress was registered, except in the commission on wealth sharing. | После того как 29 ноября начался седьмой раунд переговоров, прогресс был незначительным, если не считать деятельности Комиссии по распределению богатств. |
| ONUB would provide support for the preparation of a national human rights action plan and the establishment of an independent human rights commission. | ОНЮБ будет оказывать поддержку в подготовке национального плана действий в области прав человека и в создании независимой комиссии по правам человека. |
| Ms. SCHAACK (Luxembourg), responding to question 27, referred to the visits of the legal commission mentioned in the written replies. | Г-жа ШАК (Люксембург), отвечая на вопрос 27, ссылается на посещения юридической комиссии, о которых упоминается в письменных ответах. |
| On the question of refugees and asylum-seekers, she said that the Committee welcomed the establishment of a new commission to draft relevant legislation. | Касаясь вопроса о беженцах и лицах, ищущих убежище, она напоминает, что Комитет приветствовал учреждение новой комиссии по разработке соответствующего законодательства. |
| A grant has also been awarded towards the creation of a commission for the promotion of women's sports within the recognized federations and sports associations. | Была также выделена дотация на создание Комиссии по развитию спорта в известных спортивных ассоциациях и федерациях. |
| The cost of the commission's operations for the first two years is estimated at $1 million. | Расходы на деятельность комиссии в течение первых двух лет, по оценкам, составляют 1 млн. долл. США. |
| The number of outputs would be adjusted depending on the periodicity and length of the meetings of the commission and its subsidiary bodies referred to below. | Количество мероприятий будет скорректировано в зависимости от периодичности и продолжительности заседаний Комиссии и ее вспомогательных органов, перечисленных ниже. |
| The Department helped revise internal regulations governing the advisory commission on external oversight, which in 2006 was restructured and strengthened with the inclusion of three external members. | Департамент помог пересмотреть внутренние правила, регулирующие деятельность консультативной комиссии по внешнему надзору, которая в 2006 году была реформирована и укреплена благодаря включению трех внешних членов. |
| The Government circulated a draft truth and reconciliation commission bill in July, but it contained provisions contrary to the treaty obligations of Nepal and international principles. | В июле правительство распространило законопроект о комиссии по установлению истины и примирению, однако он содержал положения, противоречащие договорным обязательствам Непала и международным принципам. |
| FIACAT said the Government continues not to request the repatriation of Omar Khadr, a Canadian citizen awaiting trial before a military commission at Guantanamo. | ФИАКАТ заявила о том, что правительство по-прежнему отказывается требовать репатриации Омара Хадра, канадского гражданина, ожидающего суда в военной комиссии в Гуантанамо. |
| Every one of the country's provinces has a standing commission to coordinate the efforts to prevent trafficking in persons and exchange information on this subject. | В каждой области существуют региональные постоянно действующие комиссии по вопросам координации усилий и обмену информацией по предотвращению торговли людьми. |
| All candidates and members of the commission shall have the right to equal treatment and opportunities in order to freely campaign for their election. | Все кандидаты и члены комиссии имеют право на равное обращение и равные возможности для беспрепятствовенного проведения избирательной кампании. |
| Strengthening of the commissions within CNU: the academic commission, the research and post-graduate commission, the legal commission, and the commission on evaluation and accreditation; | Укреплен потенциал комиссий, действующих в составе НУ-С, а именно академической комиссии, комиссии исследований и аспирантуры, правовой комиссии, комиссии оценки и аккредитации; |
| For example, would UNAR act as the secretariat of the commission? | Например, будет ли ЮНАР выступать в качестве секретариата комиссии? |
| The final opinion of an inquiry commission cannot be challenged and should lead to notification if the opinion is that a significant adverse transboundary impact is likely. | Окончательное заключение Комиссии по расследованию не подлежит обжалованию и должно вести к уведомлению, если это мнение подтверждает возможность значительного вредного трансграничного воздействия. |
| Regarding the inquiry procedure, and in light of the submission by Romania, the Committee recommended that all Parties immediately notify other concerned Parties following a positive conclusion of an inquiry commission. | С учетом процедуры расследования и в свете представления Румынии Комитет рекомендовал всем Сторонам незамедлительно уведомить другие заинтересованные Стороны, руководствуясь положительным заключением комиссии по расследованию. |
| Taking note of the report of the first inquiry commission established under the Convention, | принимая к сведению доклад первой комиссии по расследованию, учрежденной на основании Конвенции, |
| A local government law and an anti-corruption commission law were passed by the Government of Southern Sudan. | Правительством Южного Судана были приняты Закон о местном самоуправлении и Закон о Комиссии по борьбе с коррупцией. |
| The Mission also assisted in the drafting of the national security policy and in the establishment of a commission for the installation of the border management system. | Миссия оказала также помощь в разработке политики в области национальной безопасности и формировании Комиссии по установке системы охраны границы. |
| Moreover, in spite of financial difficulties, the Government had allocated funds in order to support the activities of the national human rights commission. | Кроме того, несмотря на финансовые трудности, правительство выделило средства для нужд, связанных с деятельностью национальной комиссии по правам человека. |
| He challenged his dismissal before an arbitration commission in accordance with the complaint procedure provided for in the Collective Labour Agreement between CSST and APIGQ. | Он опротестовал решение об увольнении в арбитражной комиссии в соответствии с процедурой обжалования, предусмотренной в коллективном трудовом соглашении, подписанном между КЗБТ и ПАИПК. |
| Mounting concern over continuing environmental degradation led the General Assembly to endorse the establishment of a special commission on environment and development in 1983. | Усиление озабоченности продолжающейся деградацией окружающей среды побудило Генеральную Ассамблею одобрить создание Специальной комиссии по окружающей среде и развитию в 1983 году[7]. |
| The Minister also announced the establishment of a national commission on land and property to prevent and settle conflict of land ownership. | Министр также объявила о создании национальной комиссии по вопросам земли и собственности, призванной предотвращать и урегулировать споры, связанные с правами собственности на землю. |