| Members will agree to establish a peacebuilding commission, backed by a support office and a fund. | Вы примите решение о создании комиссии по миростроительству, которая будет опираться на поддержку секретариата и фонд средств. |
| A university rector and leading academic of Uzbek origin had also been a member of the national conciliation commission. | Ректор университета и ведущий академик узбекского происхождения также был членом комиссии по национальному примирению. |
| It enabled the Government, particularly through the national commission, to formulate its report to be presented to the Review Conference. | Это дало возможность правительству, действуя в первую очередь по линии Национальной комиссии, подготовить доклад, который должен быть представлен на Обзорной конференции. |
| As reconciliation is a precondition for sustainable peace, legislation establishing a truth and reconciliation commission was passed in June 2005. | Поскольку примирение является одним из условий достижения устойчивого мира, в июне 2005 года был принят закон о создании Комиссии по установлению фактов и примирению. |
| FAFN has agreed with UNICEF to establish an independent verification commission to ensure compliance with the action plan. | ФАФН достигли договоренности с ЮНИСЕФ относительно создания независимой контрольной комиссии для обеспечения соблюдения плана действий. |
| The work of the verification commission will be complemented by the regular monitoring activities of United Nations peacekeeping personnel. | Работа этой контрольной комиссии будет дополняться регулярной деятельностью по контролю со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
| Follow up in conjunction of the report on the Alliance of Civilizations commission could be envisaged. | Можно было бы предусмотреть последующую деятельность по этому вопросу в увязке с докладом Комиссии по «Альянсу цивилизаций». |
| Modalities should take into account the specific requirements of each commission. | При выработке форм такого участия следует учитывать потребности каждой комиссии. |
| We have also invited the United Nations to support an initiative to establish a commission to investigate illicit and clandestine groups. | Мы также предложили Организации Объединенных Наций поддержать инициативу по созданию комиссии для расследования деятельности незаконных и нелегальных групп. |
| The Government is fully committed to taking necessary action on the recommendations of the commission. | Правительство полностью привержено цели принятия необходимых мер, проистекающих из рекомендаций Комиссии. |
| There is little appetite for any norm-setting intergovernmental commission on migration. | Слаб интерес и к какой-либо нормотворческой межправительственной комиссии по миграции. |
| The provisions on the commission are contained in chapter six of the Act. | Положения, касающиеся комиссии, содержатся в главе шестой Закона. |
| A task force on the creation of a truth, justice and reconciliation commission had submitted its report to the Government. | Целевая группа по вопросам создания комиссии по установлению истины, правосудию и примирению представила свой доклад правительству. |
| Mr. Castillero Hoyos asked for details of the work of the inter-ministerial commission set up to address the matter of forced evictions. | Г-н Кастиллеро Хойос просит представить подробные данные о работе межведомственной комиссии, созданной для рассмотрения проблемы принудительных выселений. |
| He also wished to know whether the Government had considered setting up a national commission for women. | Он также хотел бы знать, рассматривает ли правительство вопрос о создании национальной комиссии по делам женщин. |
| The Committee fully respected Brazil's sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission. | Комитет в полной мере уважает суверенное решение Бразилии в отношении уместности создания Комиссии по вопросам истины и примирения. |
| He welcomed the establishment of a commission to investigate and assess structural discrimination based on ethnic origin in several sectors of Swedish society. | Он приветствует учреждение Комиссии, призванной расследовать и решать вопросы структурной дискриминации, основанной на этническом происхождении, в некоторых сферах шведского общества. |
| He welcomed the delegation's statement that a commission had been appointed by the Government to analyse discrimination on ethnic or religious grounds. | Он приветствует заявление делегации об учреждении правительственной комиссии с целью проведения анализа дискриминации на этнической и религиозной почве. |
| Council members welcomed the steps taken by both parties to form an inter-State commission to address the outstanding issues of the common border and demilitarization. | Члены Совета приветствовали предпринятые обеими сторонами шаги по формированию межгосударственной комиссии для урегулирования сохраняющихся вопросов, касающихся общей границы и демилитаризации. |
| The Government has named Justice David Porter, a distinguished retired British judge, as the chairman of this judiciary commission. | Правительство назначило судью Давида Портера, известного британского судью, находящегося в отставке, председателем этой судебной комиссии. |
| The Burundi Government is particularly pleased at the Security Council's proposal to establish a joint Tanzanian-Burundian commission to deal with the issue of refugees. | Правительство Бурунди с особым удовлетворением восприняло предложение Совета Безопасности о создании совместной бурундийско-танзанийской комиссии по вопросам беженцев. |
| (b) A memorandum of the Ministry of Transport on the creation of the commission of inquiry that was set up to investigate the crash. | Ь) Записка министерства транспорта о создании следственной комиссии, которая была учреждена для расследования авиакатастрофы. |
| The new requirements provide for the creation of a special oversight commission. | Новые требования предусматривают также создание специальной Комиссии по надзору. |
| Discrimination against Aboriginal peoples is a major concern for the commission, as it is for the Committee. | Проблемы дискриминации в отношении коренных народов вызывают серьезную обеспокоенность как Комиссии, так и Комитета. |
| Finally, he wished to know whether the State party was considering the possibility of creating a national commission on human rights. | И наконец, он хотел бы узнать, рассматривает ли государство-участник возможность создания национальной комиссии по правам человека. |