Members will agree to establish a peacebuilding commission, backed by a support office and a fund. |
Вы примите решение о создании комиссии по миростроительству, которая будет опираться на поддержку секретариата и фонд средств. |
A university rector and leading academic of Uzbek origin had also been a member of the national conciliation commission. |
Ректор университета и ведущий академик узбекского происхождения также был членом комиссии по национальному примирению. |
It enabled the Government, particularly through the national commission, to formulate its report to be presented to the Review Conference. |
Это дало возможность правительству, действуя в первую очередь по линии Национальной комиссии, подготовить доклад, который должен быть представлен на Обзорной конференции. |
As reconciliation is a precondition for sustainable peace, legislation establishing a truth and reconciliation commission was passed in June 2005. |
Поскольку примирение является одним из условий достижения устойчивого мира, в июне 2005 года был принят закон о создании Комиссии по установлению фактов и примирению. |
FAFN has agreed with UNICEF to establish an independent verification commission to ensure compliance with the action plan. |
ФАФН достигли договоренности с ЮНИСЕФ относительно создания независимой контрольной комиссии для обеспечения соблюдения плана действий. |
The work of the verification commission will be complemented by the regular monitoring activities of United Nations peacekeeping personnel. |
Работа этой контрольной комиссии будет дополняться регулярной деятельностью по контролю со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
Follow up in conjunction of the report on the Alliance of Civilizations commission could be envisaged. |
Можно было бы предусмотреть последующую деятельность по этому вопросу в увязке с докладом Комиссии по «Альянсу цивилизаций». |
Modalities should take into account the specific requirements of each commission. |
При выработке форм такого участия следует учитывать потребности каждой комиссии. |
We have also invited the United Nations to support an initiative to establish a commission to investigate illicit and clandestine groups. |
Мы также предложили Организации Объединенных Наций поддержать инициативу по созданию комиссии для расследования деятельности незаконных и нелегальных групп. |
The Government is fully committed to taking necessary action on the recommendations of the commission. |
Правительство полностью привержено цели принятия необходимых мер, проистекающих из рекомендаций Комиссии. |
There is little appetite for any norm-setting intergovernmental commission on migration. |
Слаб интерес и к какой-либо нормотворческой межправительственной комиссии по миграции. |
The provisions on the commission are contained in chapter six of the Act. |
Положения, касающиеся комиссии, содержатся в главе шестой Закона. |
A task force on the creation of a truth, justice and reconciliation commission had submitted its report to the Government. |
Целевая группа по вопросам создания комиссии по установлению истины, правосудию и примирению представила свой доклад правительству. |
Mr. Castillero Hoyos asked for details of the work of the inter-ministerial commission set up to address the matter of forced evictions. |
Г-н Кастиллеро Хойос просит представить подробные данные о работе межведомственной комиссии, созданной для рассмотрения проблемы принудительных выселений. |
He also wished to know whether the Government had considered setting up a national commission for women. |
Он также хотел бы знать, рассматривает ли правительство вопрос о создании национальной комиссии по делам женщин. |
The Committee fully respected Brazil's sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission. |
Комитет в полной мере уважает суверенное решение Бразилии в отношении уместности создания Комиссии по вопросам истины и примирения. |
He welcomed the establishment of a commission to investigate and assess structural discrimination based on ethnic origin in several sectors of Swedish society. |
Он приветствует учреждение Комиссии, призванной расследовать и решать вопросы структурной дискриминации, основанной на этническом происхождении, в некоторых сферах шведского общества. |
He welcomed the delegation's statement that a commission had been appointed by the Government to analyse discrimination on ethnic or religious grounds. |
Он приветствует заявление делегации об учреждении правительственной комиссии с целью проведения анализа дискриминации на этнической и религиозной почве. |
Council members welcomed the steps taken by both parties to form an inter-State commission to address the outstanding issues of the common border and demilitarization. |
Члены Совета приветствовали предпринятые обеими сторонами шаги по формированию межгосударственной комиссии для урегулирования сохраняющихся вопросов, касающихся общей границы и демилитаризации. |
The Government has named Justice David Porter, a distinguished retired British judge, as the chairman of this judiciary commission. |
Правительство назначило судью Давида Портера, известного британского судью, находящегося в отставке, председателем этой судебной комиссии. |
The Burundi Government is particularly pleased at the Security Council's proposal to establish a joint Tanzanian-Burundian commission to deal with the issue of refugees. |
Правительство Бурунди с особым удовлетворением восприняло предложение Совета Безопасности о создании совместной бурундийско-танзанийской комиссии по вопросам беженцев. |
(b) A memorandum of the Ministry of Transport on the creation of the commission of inquiry that was set up to investigate the crash. |
Ь) Записка министерства транспорта о создании следственной комиссии, которая была учреждена для расследования авиакатастрофы. |
The new requirements provide for the creation of a special oversight commission. |
Новые требования предусматривают также создание специальной Комиссии по надзору. |
Discrimination against Aboriginal peoples is a major concern for the commission, as it is for the Committee. |
Проблемы дискриминации в отношении коренных народов вызывают серьезную обеспокоенность как Комиссии, так и Комитета. |
Finally, he wished to know whether the State party was considering the possibility of creating a national commission on human rights. |
И наконец, он хотел бы узнать, рассматривает ли государство-участник возможность создания национальной комиссии по правам человека. |