| Consultations in this regard revealed reservations and even distrust with respect to the possible establishment of a commission on the truth. | Проведенные консультации выявили определенные оговорки и даже недоверие к возможному созданию комиссии по установлению истины. |
| The mere establishment of an international judicial fact-finding commission does not seem sufficient to alter that situation. | Один лишь факт создания международной судебной комиссии по расследованию не является достаточным, чтобы изменить такое отношение. |
| Such cooperation should include an explicit commitment to implement the commission's recommendations. | Это сотрудничество должно предусматривать четкое обязательство претворить в жизнь рекомендации комиссии. |
| The meeting concluded with an agreement to establish a joint commission on security and the resettlement of refugees. | В ходе этой встречи была достигнута договоренность о создании совместной комиссии по вопросам безопасности и переселения беженцев. |
| International agreements have been proposed for the establishment of a North-East Asia consultative commission and a coordinating committee for the Tumen River Economic Development Area. | Было предложено заключить международные соглашения об учреждении консультативной комиссии для Северо-Восточной Азии и координационного комитета для зоны экономического развития бассейна реки Тумыньцзян. |
| At present the bill is before the appropriate commission in the Chamber of Deputies for study and subsequent approval. | В настоящее время этот проект находится на рассмотрении Комиссии при палате депутатов с целью его изучения и дальнейшего утверждения. |
| One task of this advisory commission will be to ensure effective prevention of racist behaviour. | Одна из задач этой консультативной комиссии будет заключаться в обеспечении эффективных мер по предотвращению расистских действий. |
| This would apply to the conciliation commission as well as to the arbitral tribunal or the International Court of Justice. | Это касалось бы согласительной комиссии, а также арбитражного трибунала и Международного Суда. |
| Thus, a total number of 51 additional Professional staff will be required to expand the identification commission as recommended. | Таким образом, для рекомендованного расширения Комиссии по идентификации потребуется в общей сложности 51 дополнительный сотрудник категории специалистов. |
| The parties signed a Protocol establishing a joint commission on problems relating to refugees and displaced persons from Tajikistan. | Стороны подписали Протокол о создании Совместной комиссии по решению проблем, связанных с беженцами и вынужденными переселенцами из Таджикистана. |
| The representative explained that the Constituent Assembly had considered the question of establishing an equal opportunities commission. | Представитель объяснил, что Учредительное собрание рассмотрело вопрос об учреждении Комиссии по равным возможностям. |
| The African atomic energy commission provided for in the draft treaty also deserves support from the international community. | Вопрос о создании Африканской комиссии по атомной энергии, что предусмотрено в проекте договора, также заслуживает поддержки международного сообщества. |
| The Cabinet of Ministers has approved the preparation of draft legislation for the establishment of a human rights commission. | Кабинет министров одобрил подготовку законопроекта о создании комиссии по правам человека. |
| In any case, the civil servants working on any such commission would need to receive information on how the system worked. | В любом случае государственным служащим, работающим в такой комиссии, понадобится информация о том, каким образом функционирует эта система. |
| The Commissions of Inquiry Regulations provide for the establishment of a commission by the Administrator of Tokelau for a wide range of public purposes. | Положения о комиссиях по расследованию предусматривают создание Администратором Токелау комиссии с широким кругом полномочий. |
| Also in this connection, Burundi awaits the report of the United Nations commission of inquiry with great interest. | В этой же связи Бурунди с большим интересом ожидает доклад комиссии Организации Объединенных Наций по расследованиям. |
| The Government of Uzbekistan, for its part, would provide all possible support for the activities of the commission. | Со своей стороны, правительство Узбекистана готово оказать всяческую поддержку деятельности этой комиссии. |
| Two incidents of brutal repression had led to numerous deaths and injuries and were currently being investigated by a government commission of inquiry. | Дважды жестокие репрессии повлекли за собой гибель многих заключенных, что в настоящее время является предметом расследования правительственной комиссии. |
| This is already in motion, resulting in internal technical and administrative changes within each regional commission and demanding serious consideration in enhancing future budgets. | Этот процесс уже осуществляется, в результате чего в рамках каждой региональной комиссии происходят внутренние технические и административные изменения и возникает потребность в серьезном рассмотрении вопросов расширения бюджетов в будущем. |
| He's from the Cardinal's human rights commission. | Он из комиссии кардинала по правам человека. |
| I was thinking we should just use lawyers, save us the real estate commission. | Я подумал, нам понадобится помощь юристов, так мы сэкономим на комиссии по недвижимости. |
| At the same time, the Archbishop of San Salvador decided to set up an investigative commission. | Одновременно архиепископство Сан-Сальвадора приняло решение о создании следственной комиссии. |
| ICAO follows with interest the action of LAS relating to the establishment of a civil aviation commission. | ИКАО с интересом следит за деятельностью ЛАГ, связанной с созданием комиссии по гражданской авиации. |
| He reviewed complaints brought by individuals and submitted reports to the parliamentary commission or to the relevant ministry for investigation. | Он рассматривает жалобы, поступающие от отдельных лиц, и представляет доклады парламентской комиссии или соответствующим министерствам для расследования. |
| The Cotonou seminar recommended, inter alia, the establishment of a national commission on sustainable development. | Семинар, прошедший в Котону, рекомендовал, среди прочего, учреждение национальной комиссии по устойчивому развитию. |