Consultations in this regard revealed reservations and even distrust with respect to the possible establishment of a commission on the truth. |
Проведенные консультации выявили определенные оговорки и даже недоверие к возможному созданию комиссии по установлению истины. |
The mere establishment of an international judicial fact-finding commission does not seem sufficient to alter that situation. |
Один лишь факт создания международной судебной комиссии по расследованию не является достаточным, чтобы изменить такое отношение. |
Such cooperation should include an explicit commitment to implement the commission's recommendations. |
Это сотрудничество должно предусматривать четкое обязательство претворить в жизнь рекомендации комиссии. |
The meeting concluded with an agreement to establish a joint commission on security and the resettlement of refugees. |
В ходе этой встречи была достигнута договоренность о создании совместной комиссии по вопросам безопасности и переселения беженцев. |
International agreements have been proposed for the establishment of a North-East Asia consultative commission and a coordinating committee for the Tumen River Economic Development Area. |
Было предложено заключить международные соглашения об учреждении консультативной комиссии для Северо-Восточной Азии и координационного комитета для зоны экономического развития бассейна реки Тумыньцзян. |
At present the bill is before the appropriate commission in the Chamber of Deputies for study and subsequent approval. |
В настоящее время этот проект находится на рассмотрении Комиссии при палате депутатов с целью его изучения и дальнейшего утверждения. |
One task of this advisory commission will be to ensure effective prevention of racist behaviour. |
Одна из задач этой консультативной комиссии будет заключаться в обеспечении эффективных мер по предотвращению расистских действий. |
This would apply to the conciliation commission as well as to the arbitral tribunal or the International Court of Justice. |
Это касалось бы согласительной комиссии, а также арбитражного трибунала и Международного Суда. |
Thus, a total number of 51 additional Professional staff will be required to expand the identification commission as recommended. |
Таким образом, для рекомендованного расширения Комиссии по идентификации потребуется в общей сложности 51 дополнительный сотрудник категории специалистов. |
The parties signed a Protocol establishing a joint commission on problems relating to refugees and displaced persons from Tajikistan. |
Стороны подписали Протокол о создании Совместной комиссии по решению проблем, связанных с беженцами и вынужденными переселенцами из Таджикистана. |
The representative explained that the Constituent Assembly had considered the question of establishing an equal opportunities commission. |
Представитель объяснил, что Учредительное собрание рассмотрело вопрос об учреждении Комиссии по равным возможностям. |
The African atomic energy commission provided for in the draft treaty also deserves support from the international community. |
Вопрос о создании Африканской комиссии по атомной энергии, что предусмотрено в проекте договора, также заслуживает поддержки международного сообщества. |
The Cabinet of Ministers has approved the preparation of draft legislation for the establishment of a human rights commission. |
Кабинет министров одобрил подготовку законопроекта о создании комиссии по правам человека. |
In any case, the civil servants working on any such commission would need to receive information on how the system worked. |
В любом случае государственным служащим, работающим в такой комиссии, понадобится информация о том, каким образом функционирует эта система. |
The Commissions of Inquiry Regulations provide for the establishment of a commission by the Administrator of Tokelau for a wide range of public purposes. |
Положения о комиссиях по расследованию предусматривают создание Администратором Токелау комиссии с широким кругом полномочий. |
Also in this connection, Burundi awaits the report of the United Nations commission of inquiry with great interest. |
В этой же связи Бурунди с большим интересом ожидает доклад комиссии Организации Объединенных Наций по расследованиям. |
The Government of Uzbekistan, for its part, would provide all possible support for the activities of the commission. |
Со своей стороны, правительство Узбекистана готово оказать всяческую поддержку деятельности этой комиссии. |
Two incidents of brutal repression had led to numerous deaths and injuries and were currently being investigated by a government commission of inquiry. |
Дважды жестокие репрессии повлекли за собой гибель многих заключенных, что в настоящее время является предметом расследования правительственной комиссии. |
This is already in motion, resulting in internal technical and administrative changes within each regional commission and demanding serious consideration in enhancing future budgets. |
Этот процесс уже осуществляется, в результате чего в рамках каждой региональной комиссии происходят внутренние технические и административные изменения и возникает потребность в серьезном рассмотрении вопросов расширения бюджетов в будущем. |
He's from the Cardinal's human rights commission. |
Он из комиссии кардинала по правам человека. |
I was thinking we should just use lawyers, save us the real estate commission. |
Я подумал, нам понадобится помощь юристов, так мы сэкономим на комиссии по недвижимости. |
At the same time, the Archbishop of San Salvador decided to set up an investigative commission. |
Одновременно архиепископство Сан-Сальвадора приняло решение о создании следственной комиссии. |
ICAO follows with interest the action of LAS relating to the establishment of a civil aviation commission. |
ИКАО с интересом следит за деятельностью ЛАГ, связанной с созданием комиссии по гражданской авиации. |
He reviewed complaints brought by individuals and submitted reports to the parliamentary commission or to the relevant ministry for investigation. |
Он рассматривает жалобы, поступающие от отдельных лиц, и представляет доклады парламентской комиссии или соответствующим министерствам для расследования. |
The Cotonou seminar recommended, inter alia, the establishment of a national commission on sustainable development. |
Семинар, прошедший в Котону, рекомендовал, среди прочего, учреждение национальной комиссии по устойчивому развитию. |