Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
I have the honour to deposit with you a copy of the Presidential Decree issued by President Mahmoud Abbas on 25 January 2010 concerning the formation of an independent commission to follow up the Goldstone report. Имею честь настоящим препроводить Вам копию указа президента Махмуда Аббаса от 25 января 2010 года о создании независимой комиссии по последующим мерам на основании доклада Голдстоуна.
The Decree concerned the formation of an independent investigative commission, in accordance with the recommendation of the Fact-Finding Mission and pursuant to General Assembly resolution 64/10, paragraph 4, dated 5 November 2009. Указ касался создания независимой комиссии по расследованию в соответствии с рекомендацией Миссии по установлению фактов и во исполнение положений пункта 4 резолюции Генеральной Ассамблеи от 5 ноября 2009 года.
I further welcome the agreement reached by the High-level Committee to set up a working group to look into the possibility of establishing a commission of inquiry in cases of impunity and the perpetration of abuse. Я также приветствую соглашение, достигнутое Комитетом высокого уровня, о создании рабочей группы для изучения возможности создания комиссии по расследованию в случаях безнаказанности и злоупотреблений.
He was also the President of the "Constitution" commission during the national forum of 1992 that set the bases of the Third Republic. Он также был председателем Конституционной комиссии во время проведения в 1992 году национального форума, на котором были определены основы Третьей Республики.
The Mission has also provided logistical and technical expert support to the Government in connection with the establishment of a commission of inquiry into the 19 January 2010 incident in Les Cayes prison, in which a number of inmates lost their lives. Миссия также оказала материально-техническую и техническую экспертную помощь правительству в связи с образованием комиссии по расследованию инцидента, происшедшего 19 января 2010 года в тюрьме Ле-Ке, во время которого погиб ряд заключенных.
This position also assumed an enhanced coordination role with regard to the integration of the strategic planning processes of the Mission and the United Nations country team since July 2010 and the establishment of a presidential commission for the relocation of displaced persons. Координационные функции этой должности также расширились в связи с объединением процессов стратегического планирования Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций с июля 2010 года и созданием президентской комиссии по переселению перемещенных лиц.
DECISION ON THE REPORT OF THE SEVENTH MEETING OF THE AFRICAN UNION/REGIONAL ECONOMIC COMMUNITIES/ UNITED NATIONS Economic commission for Africa AND AFRICAN DEVELOPMENT BANK COORDINATION COMMITTEE Решение по докладу о седьмом совещании Координационного комитета Африканского союза/региональных экономических сообществ/Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки и Африканского банка развития
This project reached a significant milestone yesterday, as negotiations with the United Nations Environmental Programme were concluded on the establishment of an international commission to channel international contributions to the Initiative. Вчера осуществление этого проекта вышло на важный рубеж, поскольку были завершены переговоры с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде о создании международной комиссии, которая возглавит работу по привлечению международной помощи на реализацию этой инициативы.
In addition to our national commission, we have also put in place a broad and comprehensive national anti-HIV/AIDS strategy, whose purpose is to identify where the disease is spreading and keep it at a low level. В дополнение к работе нашей национальной комиссии мы осуществляем также широкую и комплексную стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом, цель которой - выявление источников распространения заболевания и удержание его на низком уровне.
Monthly meetings with the Ministry of Justice to move forward the legislation on gun control and the establishment of a national commission on small arms Проведение ежемесячных совещаний с участием министерства юстиции в целях продвижения вперед в работе над законом о контроле над оружием и создания национальной комиссии по стрелковому оружию
For example, long years had elapsed till 2010, which saw the first female member in the commission dealing with national defense, giving rise to some hope for changes. Например, по прошествии многих лет только в 2010 году в комиссии, занимающейся вопросами национальной обороны, появилась первая женщина-парламентарий, что вселяет некоторую надежду на перемены.
As an innovative methodology, it created a virtual space for interaction with that commission, through which specific information was provided for preparing the report. Данная методика, инновационная по своему характеру, создала виртуальное пространство для интерактивного взаимодействия Комиссии с ее партнерами, предоставлявшими материалы для работы над докладом.
Thus, the evidentiary foundation that would be sufficient to establish findings and recommendations in a commission of inquiry are not necessarily sufficient to form the basis of a criminal indictment. Таким образом, доказательственная база, которая была бы достаточной для выводов и рекомендаций комиссии по расследованию, необязательно окажется достаточным основанием для обвинения в рамках уголовного дела.
According to the commission report, a careful reading of Section 82 (3) shows that it seeks to prohibit discriminatory treatment through disabilities, restrictions, privileges or advantages. Согласно докладу Комиссии, внимательное прочтение пункта 3 статьи 82 Конституции указывает на то, что его суть состоит в запрещении дискриминационного обращения через ограничение правоспособности и дееспособности, через установление привилегий или преимуществ.
Since 2006, at the request of the commission, the Statistics Division has monitored the availability of data in the Millennium Development Goals indicators database. С 2006 года Статистический отдел по просьбе Комиссии контролировал доступность данных в базе данных показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) Ensuring that the report and recommendations of the working group are dealt with under the appropriate agenda item of each commission's session; а) обеспечить, чтобы рассмотрение доклада и рекомендаций рабочей группы осуществлялось в рамках соответствующего пункта повестки дня сессии каждой комиссии;
In that regard, the mission found that the MINUSTAH community violence reduction programme continues to play a valuable role in providing advice to the national commission on disarmament, dismantlement and reinsertion, focusing on key areas of the country affected by violence. В этой связи миссия отметила, что МООНСГ через свою программу борьбы с насилием на уровне общин продолжает играть ценную роль, оказывая консультативную помощь Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции, которая сконцентрировала свои усилия в ключевых районах страны, страдающих от насилия.
The Common Minimum Programme commits the Government to implementing the Comprehensive Peace Agreement of November 2006, including the establishment of a national peace and rehabilitation commission which would monitor compliance and implementation. В соответствии с общей программой-минимум правительство страны должно выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное в ноябре 2006 года, включая создание Национальной комиссии по вопросам мира и восстановления, которая будет следить за осуществлением этого соглашения.
The Government is finalizing the establishment of a national youth commission, which will provide strategic direction and much-needed coordination of all youth employment activities among all the ministries. Правительство завершает создание национальной комиссии по делам молодежи, которая будет обеспечивать стратегическое руководство и столь необходимую координацию действий всех министерств по расширению занятости среди молодежи.
The Ministerial commission for Roma has 4-5 members (chiefs of directorates and experts), whose responsibility is to complete their tasks set out in the General Plan of Measures. Министерские комиссии по делам рома состоят из 4-5 членов (из числа руководителей управлений и экспертов), в обязанности которых входит выполнение задач, поставленных Комплексным планом мероприятий.
A bill on the establishment of a national human rights commission meeting the criteria set out in the Paris Principles had been tabled in the National Assembly. В Национальное собрание был внесен законопроект, предусматривающий создание национальной комиссии по правам человека, которая бы отвечала критериям, изложенным в Парижских принципах.
The seminar was also attended by selected members of regional commissions for the coordination of actions in the elimination of racially motivated crime and extremism for the members of the central commission. В работе этого семинара также участвовали отдельные члены региональных комиссий и центральной комиссии по координации действий, направленных на ликвидацию преступности и экстремизма по расовым мотивам.
The Committee notes with interest that the Child Rights Act calls for the establishment of a national commission for children which will coordinate activities on child related issues. Комитет с заинтересованностью отмечает, что Закон о правах ребенка предусматривает создание национальной комиссии по делам детей, которая будет координировать деятельность по вопросам, касающимся ребенка.
For example, in Asia it is chaired by the regional commission and faces the challenge of establishing synergy with the regional directors' teams as utilized by United Nations funds and programmes. Например, перед региональным координационным механизмом для Азии, который работает под руководством региональной комиссии, ставится задача обеспечения слаженной работы групп региональных директоров - структуры, которую используют фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The Committee calls upon the State party to speed up the process of establishment of a national human rights commission and ensure that it conforms to the Paris Principles and is provided with adequate financial and human resources. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить процесс создания национальной комиссии по правам человека и добиться ее соответствия Парижским принципам, а также предоставить в ее распоряжение необходимые финансовые и людские ресурсы.