| The main issue of disagreement among the Burundians concerned the timing for the establishment of the commission. | Основное разногласие, существовавшее между бурундийцами, касалось сроков создания комиссии. |
| It has thus opted for a single truth commission combining elements of both commissions. | По этой причине она решила сделать выбор в пользу создания единой комиссии по установлению истины, которая сочетала бы в себе элементы обеих комиссий. |
| The Government should soon be requesting this commission to review articles 304 and 305 of the Penal Code. | Вскоре правительство обратится к этой комиссии с просьбой пересмотреть статьи 304 и 305 Уголовного кодекса. |
| A draft decree establishing a national commission to combat international terrorism has been prepared. | Разработан проект декрета, предусматривающий создание национальной комиссии по борьбе с международным терроризмом. |
| The funds are transferred only if the commission so decides and their end use is monitored through local banking structures. | Только по решению комиссии средства переводятся на их счета и через местные банковские структуры осуществляется контроль за их целевым использованием. |
| The commission is composed of the Ministries involved in the handling of efforts to combat terrorism. | В состав комиссии вошли представители ведомств, непосредственно вовлеченных в борьбу с терроризмом. |
| Finally the Council took note with interest of the important proposal by the Secretary-General to establish a peacebuilding commission. | В заключение Совет с интересом принял к сведению важное предложение Генерального секретаря о создании комиссии по миростроительству. |
| He invited NGOs to address complaints either directly to him or to the chief investigator of that commission. | Он предложил НПО направлять жалобы либо непосредственно ему, либо лицу, возглавляющему в рамках этой комиссии деятельность по расследованию. |
| Various non-governmental organizations also expressed their views in a document comprising specific proposals for the creation of a national human rights commission. | Различные НПО также изложили свои позиции в документе, содержащем предложения относительно создания национальной комиссии по правам человека. |
| The delegation had referred to the establishment of an independent public prosecution commission. | Делегация упоминала о создании независимой комиссии общественного обвинения. |
| The decision to form the commission is based on the Constitution and also on CEDAW. | Решение о формировании комиссии основывается на Конституции и КЛДЖ. |
| They had received full cooperation and had been accompanied by the national human rights commission. | Им было оказано всяческое содействие, и их членов сопровождали представители национальной комиссии по правам человека. |
| The commission's recommendations would be taken into account in harmonizing national legislation and policy with the international conventions. | Рекомендации комиссии будут учитываться при приведении национального законодательства и политики в соответствие с положениями международных конвенций. |
| Full commitment of the national human rights commission to the improvement of indigenous rights. | Обеспечить в полной мере активные действия национальной комиссии по правам человека в целях улучшения прав человека коренных народов. |
| The names of the members of the commission will be announced in the coming days. | В предстоящие дни будут обнародованы фамилии членов этой комиссии. |
| The competencies of the commission will not overlap with the initiatives of the United Nations system. | Полномочия этой комиссии не будут перекрывать инициативы системы Организации Объединенных Наций. |
| Plan for the establishment of a high-level commission to combat terrorism, which will act as an advisory body to the President of the Republic. | Проект создания комиссии высокого уровня по борьбе с терроризмом, которая будет консультировать по этим вопросам президента Республики. |
| These monographs will be reviewed and graded by a commission of three environmental law experts, including judges and academics. | Изучение и оценка представленных монографий будут поручены комиссии из трех экспертов в области права окружающей среды, отобранных из числа судей и ученых-правоведов. |
| A GRASP interim scientific commission is in the process of being formally incorporated to advise the partnership on conservation priorities. | В настоящее время идет официальная регистрация временной научной комиссии ГРАСП, в задачу которой входит вынесение рекомендаций партнерам по ГРАСП в отношении приоритетных вопросов сохранения. |
| We believe an independent international truth commission, composed of international experts, should be seriously considered as one option for accountability. | Мы считаем, что в качестве одного из путей активизации процесса привлечения к ответственности можно серьезно рассмотреть идею создания независимой международной комиссии по установлению истины, состоящей из международных экспертов. |
| The report that emerged raised questions and doubts as to the objectivity of the inquiry and the commission's impartiality. | Опубликованный по итогам этой миссии доклад вызвал вопросы и сомнения в плане объективности расследования и беспристрастности самой комиссии. |
| The European Union fully supports the work of the African Union to establish a ceasefire commission and monitoring mechanism for the Darfur region. | Европейский союз полностью поддерживает усилия Африканского союза по созданию комиссии по прекращению огня и механизм наблюдения для региона Дарфура. |
| In the meantime, the draft legislation on the proposed national commission for human rights has been submitted to the Parliament for adoption. | В это время в парламент для утверждения был представлен проект закона о предлагаемой национальной комиссии по правам человека. |
| RCD-ML appoints Jacques Depelchin as the chairman of a peace and security commission with the aim of promoting dialogue and reconciliation among the parties. | КОД-ДО назначает Жака Депельшена председателем комиссии по вопросам мира и безопасности с задачей содействовать диалогу и примирению между сторонами. |
| A follow-up commission is to monitor and move the process forward. | Комиссии по претворению итогов совещания в жизнь поручается следить за процессом и продвигать его вперед. |