A positive initiative now gaining support in the national legislative is a provision to have at least one woman leader in each parliamentary commission. |
Положительной инициативой, получающей растущую поддержку в национальном законодательном органе, стало положение о наличии не менее одной женщины в руководстве каждой парламентской комиссии. |
In addition, the establishment of provincial offices of the commissions and creation of a monitoring strategy in the country were other achievements of this commission. |
Другими достижениями этой комиссии стали создание ее отделений в провинциях и разработка стратегии мониторинга положения в стране. |
The Committee of Experts would serve as a subsidiary body to the intergovernmental commission and would be mandated to provide expert advice to it. |
Комитет экспертов стал бы вспомогательным органом межправительственной комиссии, и ему было бы поручено оказывать ей экспертные консультативные услуги. |
The law also provides for the creation by decree of the Council of Ministers of a national commission to combat trafficking of children, including girl victims. |
Кроме того, данный закон предусматривает учреждение постановлением Совета министров национальной комиссии по борьбе с торговлей детьми, включая девочек, пострадавших от торговли. |
This commission was established to coordinate, implement and facilitate gender mainstreaming in national development and to advise government on all aspects thereof. |
Этой комиссии была поручена работа по координации, реализации и фасилитации стратегии достижения гендерного равенства в рамках процесса национального развития, а также по консультированию правительства по всем аспектам этой деятельности. |
UNDP provided support to strengthening the capacity of the national development planning commission and statistical services to manage and accelerate Millennium Development Goals-related issues. |
ПРООН оказала поддержку в укреплении потенциала национальной комиссии по планированию развития и статистических служб для ускоренного решения вопросов, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some progress was achieved in forming a commission composed of local staff to inventory the active cases stored in the courthouse as a confidence-building measure. |
Определенного прогресса удалось добиться в создании комиссии в составе местных сотрудников для проверки и учета всех незавершенных дел в этом суде в качестве меры укрепления доверия. |
The Security Council takes note that the authorities of Guinea have officially committed to support the work of the international commission of inquiry in secure conditions. |
Совет Безопасности принимает к сведению, что власти Гвинеи официально обязались оказывать поддержку работе международной следственной комиссии в условиях безопасности. |
Mr. Oliveira emphasized the Brazilian view that CDM was a success and explained the composition of the inter-ministerial commission responsible for approving CDM projects internally. |
Г-н Оливейра подчеркнул, что, по мнению Бразилии, деятельность МЧР является успешной, и рассказал о составе межведомственной комиссии, отвечающей за утверждение проектов МЧР в стране. |
The commission will also have before it the Chair's summary of the IPR of Viet Nam, which was presented on 9 February 2009. |
Кроме того, Комиссии будет представлено подготовленное Председателем резюме ОИП Вьетнама, презентация которого состоялась 9 февраля 2009 года. |
The members of the commission conduct an investigation, determine the basic reasons for the emergence of family problems and facilitate the reconciliation of the spouses. |
Члены комиссии ведут разъяснительную работу, выявляют основные причины возникновения семейных проблем и способствуют примирению супругов. |
If necessary the court may request the record of the meeting of the mediation commission as additional material for clarifying the position of the parties. |
В случае необходимости суд может запросить протокол проведённого заседания «Комиссии по примирению в качестве дополнительного материала для выяснения позиции сторон. |
BNUB welcomed the establishment of a commission of inquiry in 2010 and other rapid steps to put an end to the killings. |
ОООНБ приветствует создание комиссии по расследованию в 2010 году и другие оперативные меры, направленные на то, чтобы положить конец таким казням. |
It will also be crucial for the commission to make the necessary arrangements to ensure the subsequent deployment of electoral material to the over 62,000 polling stations. |
Комиссии также крайне важно принять все необходимые меры для последующей доставки избирательных материалов на избирательные участки, число которых превышает 62000. |
On 30 May 2011, the provincial minister of mines tasked a commission composed of mining authorities and mine police authorities with investigating mineral fraud in Goma. |
30 мая 2011 года начальник управления министерства горнорудной промышленности по провинции поручил комиссии в составе сотрудников органов горного надзора и горной полиции расследовать мошеннические операции с полезными ископаемыми в Гоме. |
The parties commit themselves to work towards healing and national reconciliation, including considering the establishment of a truth and reconciliation commission. |
Стороны обязуются работать в направлении исправления положения и национального примирения, в том числе рассмотреть вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению. |
The commission will meet in plenary twice a year, once every six months. |
Пленарные заседания Комиссии по мониторингу будут проводиться не менее двух раз в год в каждом полугодии. |
List of the members of the inter-ministerial commission responsible for drafting initial and |
Список членов межведомственной комиссии по подготовке первоначальных |
On 11 May 2002, the President of the Republic issued a decision establishing a fact-finding commission to investigate events in the three provinces of Darfur. |
Президент Республики издал 11 мая 2002 года распоряжение об учреждении Комиссии по установлению фактов, поручив ей расследовать события в трех штатах Дарфура. |
The adoption of that legislation, in particular as concerns the delineation of local constituencies and the national elections commission, is urgent in order to adhere to the constitutional calendar. |
Принятие этого законодательства, в частности в отношении определения местных избирательных округов и национальной избирательной комиссии, безотлагательно необходимо для соблюдения сроков, установленных конституцией. |
An inter-agency commission was responsible for conducting inspections and ensuring oversight of detention centres for adolescents; it paid regular visits to various detention facilities, including police stations. |
Межведомственной комиссии поручено проводить инспекции и обеспечивать надзор за центрами содержания под стражей для подростков; она регулярно посещает различные места лишения свободы, включая полицейские участки. |
Ms. Keller noted that a special commission had been assigned responsibility for ensuring that treaties to be ratified by Kazakhstan were compatible with its obligations under existing international treaties. |
Г-жа Келлер отмечает, что специальной комиссии было поручено следить за тем, чтобы договоры, ратифицируемые Казахстаном, были совместимы с обязательствами по уже действующим международным договорам. |
Azerbaijan encouraged Kyrgyzstan to accelerate its efforts to promote inter-ethnic harmony and was pleased by the establishment of a commission to look into the events of June 2010. |
Азербайджан призвал Кыргызстан активизировать усилия с целью обеспечения межэтнического согласия и выразил удовлетворение по поводу создания комиссии для расследования событий, происшедших в июне 2010 года. |
It welcomed the establishment of a commission for human rights and encouraged emphasis on women's and girls' rights, and judicial reinforcement. |
Она приветствовала создание комиссии по правам человека и призвала уделять пристальное внимание правам женщин и девочек и укреплению судебной власти. |
A national interdepartmental commission was established on the prevention of human trafficking, with territorial interdepartmental commissions in all raions of Uzbekistan; |
создана Республиканская межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми, а также территориальные межведомственные комиссии во всех районах страны; |