| The establishment of anti-corruption commission will introduce more control in public procurement. | Создание комиссии по борьбе с коррупцией усилит контроль над государственными закупками. |
| The Ombudsman will be represented on the commission. | У Народного защитника также будет иметься представитель в комиссии. |
| Representatives of all regions and experts on all areas of culture are on this commission. | В состав этой комиссии входят представители всех регионов и эксперты по всем областям культуры. |
| The Committee is further concerned over the absence of a parliamentary commission in charge of children's rights. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием парламентской комиссии, занимающейся вопросами прав детей. |
| It further recommends the establishment of a commission for children's rights at both levels of the Parliament. | Кроме того, он рекомендует создать комиссии по правам детей в обеих палатах парламента. |
| The objective of a truth and reconciliation commission would be to re-establish balance in society following the conflict. | Задача комиссии по установлению истины и примирению будет состоять в том, чтобы установить баланс в обществе в период после окончания конфликта. |
| Further discussions on the establishment of the commission would soon take place with the High Commissioner for Human Rights in Geneva. | Вскоре с Верховным комиссаром по правам человека будут проведены новые обсуждения по вопросу о создании комиссии, которые состоятся в Женеве. |
| To be pragmatic, a new commission should not be considered as one of the options. | Из прагматических соображений следует отметить, что создание новой комиссии не может рассматриваться в качестве одного из таких вариантов. |
| MONUSCO will continue to use its good offices to facilitate enhanced and regular dialogue in support of the commission. | МООНСДРК будет продолжать использовать свои добрые услуги, содействуя налаживанию активного и регулярного диалога в поддержку комиссии. |
| The commission travelled to the Territory, heard 122 witnesses and published its report in January. | Члены комиссии побывали в Территории, заслушали 122 свидетеля и опубликовали свой доклад в январе. |
| The South African competition commission has been able to advocate for other memorandums of understanding with the telecommunications, postal and electricity regulator. | Южно-Африканской Комиссии по вопросам конкуренции удалось настоять на подготовке дополнительных меморандумов о взаимопонимании с органом, ответственным за регулирование секторов связи, почты и электроэнергии. |
| The chair of the follow-up commission will appear once a year before the congressional constitutional committee to report on implementation of the commitments undertaken. | Председатель Комиссии будет ежегодно отчитываться перед Конституционной комиссией Конгресса депутатов о ходе осуществления взятых обязательств. |
| A revised agreement which foresees the creation of a river basin commission has been negotiated, but not yet signed. | В результате переговоров было подготовлено пересмотренное соглашение, которое предусматривает создание комиссии по речному бассейну, но которое еще не подписано. |
| Under this scenario, UNECE would provide the know-how to the respective regional commission. | Согласно этому сценарию, ЕЭК ООН предоставит соответствующей региональной комиссии ноу-хау. |
| The commission for selection into vacant senior ranks shall be functioning in the institution of internal affairs. | При учреждениях внутренних дел функционируют комиссии по отбору кандидатов на заполнение вакантных руководящих должностей. |
| A trade union representative shall be one of the members of the commission. | В состав комиссии включается представитель профсоюза. |
| The commission is chaired by the Director-General for Health. | Председателем комиссии является генеральный директор по вопросам здравоохранения. |
| The final opinion of an inquiry commission cannot be challenged. | Окончательное заключение комиссии по расследованию не может быть обжаловано. |
| The submission by the Government to Parliament of a draft law on the establishment of an independent national human rights commission is encouraging. | Представление правительством в парламент проекта закона об учреждении независимой национальной комиссии по правам человека воодушевляет. |
| All members of that commission were women. | Эти комиссии состояли целиком из лиц женского пола. |
| A proposal to create a United Nations commission on financing for development was also recalled. | Было также вновь внесено предложение о создании комиссии Организации Объединенных Наций по финансированию в целях развития. |
| The institutional set-up of the commission would be approved by the Council of Ministers on 18 March 2010. | Институциональная форма организации комиссии будет утверждена Советом министров 18 марта 2010 года. |
| The United Kingdom inquired about progress in establishing an ombudsman's office and a national human rights commission. | Соединенное Королевство спросило о прогрессе в деле создания бюро омбудсмена и национальной комиссии по правам человека. |
| China noted the human rights office and the commission for monitoring the implementation of the national programme on Roma. | Китай отметил наличие управления по правам человека и комиссии по контролю за осуществлением Национальной программы в интересах рома. |
| The Internal Security Forces had issued a memorandum for the establishment of a special commission for the monitoring of torture and detention centres. | Силы внутренней безопасности издали меморандум о создании специальной комиссии для отслеживания случаев применения пыток и контроля за центрами содержания под стражей. |