Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The Committee would be grateful to know whether a timetable had been drawn up for its establishment, what if any, obstacles were impeding its progress, and the extent to which a gender dimension would be incorporated into the work of the commission. Членам Комитета хотелось бы узнать, определены ли сроки ее создания, имеются ли какие-либо препятствия для этого и в какой степени в работе комиссии будет учитываться гендерная проблематика.
At a meeting held in September 2004 under the chairmanship of the Minister for Foreign Affairs, the interdepartmental commission on foreign policy issues of the Security Council of Kazakhstan considered measures to prevent international terrorism and illegal migration and promote international cooperation in the field of export control. В сентябре 2004 года под председательством Министра иностранных дел Республики Казахстан состоялось заседание межведомственной комиссии Совета Безопасности Республики Казахстан по вопросам внешней политики, в ходе которого рассмотрены меры по противодействию международному терроризму, нелегальной миграции, развитию международного сотрудничества в области экспортного контроля.
The Security Council takes note of the report of the commission of inquiry of the Office of the High Commissioner for Human Rights on the events that occurred in Abidjan 25-26 March with deep concern. Совет Безопасности с глубокой озабоченностью принимает к сведению доклад комиссии по расследованию Управления Верховного комиссара по правам человека о событиях, происшедших 25 - 26 марта в Абиджане.
President Gbagbo and Prime Minister Diarra, as well as the members of the Monitoring Committee established under the Linas-Marcoussis Agreement, also requested the establishment of an international commission of inquiry. Президент Гбагбо и премьер-министр Диарра, а также члены Комитета по контролю, учрежденного в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, также обратились с просьбой о создании международной комиссии по расследованию.
The Office, which focuses on the implementation of the Arusha Agreement, will help to build, if resources allow, the capacity of the Government's commission for human rights and networks of women leaders and human rights journalists. Отделение, концентрируя внимание на осуществлении Арушского соглашения, поможет, если позволят ресурсы, укрепить потенциал правительственной Комиссии по правам человека и сети, охватывающей лидеров-женщин и журналистов, освещающих проблемы прав человека.
The Council welcomed the ceasefire agreement of 8 April, expressed its full and active support for the efforts of the African Union to establish the ceasefire commission and protection units, and called upon the Sudanese parties to facilitate the immediate deployment of monitors in Darfur. Совет приветствовал соглашение о прекращении огня, подписанное 8 апреля, и заявил о своей полной и активной поддержке усилий Африканского союза по созданию комиссии по прекращению огня и подразделений по защите и призвал стороны в Судане содействовать немедленному размещению наблюдателей в Дарфуре.
The members of the Security Council have thanked the Acting High Commissioner for Human Rights, Bertrand Ramcharan, for his briefing on the events that occurred in Abidjan on 25 and 26 March 2004 and for his presentation of the report of the commission of inquiry. Члены Совета Безопасности выразили признательность исполняющему обязанности Верховного комиссара по правам человека Бертрану Рамчарану за его брифинг по событиям, происшедшим в Абиджане 25 и 26 марта 2004 года, и за представление им доклада Комиссии по расследованию.
We support the proposal to establish a peacebuilding commission to help countries through the transition from armed conflict to the rebuilding of their national institutions, and to help them overcome the traumas that result from those conflicts. Мы поддерживаем предложение об учреждении комиссии по миростроительству, которая помогала бы странам осуществлять переход от вооруженного конфликта к восстановлению их национальных институтов и помогала бы им преодолеть последствия этих конфликтов.
A particularly interesting proposal is that of establishing a peacebuilding commission that would bridge the gap in international action that often exists between the peacekeeping phase and the development cooperation phase. Особенно интересным представляется предложение о создании комиссии по миростроительству, которая позволила бы преодолеть разрыв в международных действиях, который часто существует между этапом сотрудничества в целях развития сотрудничества.
Upon completion of its work and bearing in mind the needs of the Burundian judicial system, the mission should specify in its report the modalities and options for the establishment of an international commission of inquiry, should the Security Council so decide. По завершении своей работы и с учетом потребностей судебной системы Бурунди миссия должна четко определить в своем докладе порядок и альтернативы учреждения международной комиссии по расследованию, если Совет примет решение о ее создании.
Based on previous experiences, evaluate the logistical, human and financial resources that the establishment of such a commission would require from the United Nations; исходя из накопленного опыта, оценить материально-технические, кадровые и финансовые потребности Организации Объединенных Наций в связи с учреждением такой комиссии;
Second, regarding the issue of impunity, it recommends that the Council take urgent action on the report of the assessment mission to Burundi on the feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry, which should be submitted to it as quickly as possible. Во-вторых, касаясь вопроса о безнаказанности, она рекомендует Совету принять срочные меры по докладу Миссии по оценке в Бурунди о целесообразности создания международной судебной комиссии по расследованию, который должен быть ему представлен как можно скорее.
Given the problems in reaching a common understanding on the initiative, and the reluctance on the part of the armed forces to engage in the work of the commission, it was decided to re-evaluate the preparatory process. С учетом проблем, связанных с достижением общего понимания целей этой инициативы, и нежелания со стороны вооруженных сил принимать участие в работе комиссии было решено пересмотреть задачи подготовительного процесса.
Consideration should be given to methods of strengthening independence as well as to the establishment of an advisory committee, composed of civil society and members of the public, that will scrutinize the commission's work and lead to increased public confidence in its operations. Следует рассмотреть методы укрепления независимости, а также вопрос о создании консультативного комитета, в состав которого войдут представители гражданского общества и общественности и который будет тщательно следить за работой комиссии и содействовать укреплению доверия общественности к ее деятельности.
In order to get a license, law graduates have to pass a bar examination conducted by a commission headed by the Deputy Minister of Justice and composed of members of the Ministry of Justice and of the Bar Association. Для получения лицензии выпускникам юридических факультетов необходимо сдать соответствующий экзамен комиссии под руководством заместителя министра юстиции и в составе сотрудников министерства юстиции и Коллегии адвокатов.
The Bureau was informed of the initiative by Member States to set up an independent global commission on international migration and development whose mandate would run from January 2004 to June 2005. Бюро было проинформировано об инициативе государств-членов, направленной на создание независимой международной комиссии по международной миграции и развитию, мандат которой будет действовать в период с января 2004 года по июнь 2005 года.
He indicated that a consensus was developing in favour of a flexible review mechanism to be decided by each individual commission based on its own particular circumstances instead of an automatic five- and ten-year review of each conference. Он отметил, что в отношении гибкого механизма проведения обзоров по решению каждой индивидуальной комиссии с учетом ее особенностей и обстоятельств - вместо автоматического пятилетнего и десятилетнего обзоров осуществления решений каждой конференции - формируется необходимый консенсус.
As a follow-up to this strategy both UN Regional Commissions have provided support to Kazakhstan and Kyrgyzstan for the establishment of the bilateral commission on the transboundary Chu and Talas rivers and elaborated project proposals on dam safety and on transboundary power exchange in the SPECA region. Во исполнение этой стратегии обе Региональные комиссии ООН оказывают содействие Казахстану и Кыргызстану в создании двусторонней комиссии по вопросам водных ресурсов трансграничных рек Чу и Талас и разработали проектные предложения в области безопасности плотин и трансграничного обмена энергией в регионе СПЕКА.
The Working Group was also requested to call upon the Government of the Sudan to take a number of measures with a view to ending the violations, and to consider creating a truth and reconciliation commission once peace was established in Darfur. Рабочей группе было предложено также обратиться к правительству Судана с призывом принять ряд мер в целях прекращения таких нарушений и также рассмотреть вопрос о создании после установления мира в Дарфуре комиссии по установлению фактов и примирению.
Depending on the health condition and psychological readiness, a child may start primary education a year earlier or a year later according to the wishes of parents and the recommendation of the medical commission. В зависимости от состояния здоровья и психологической подготовленности ребенок может пойти в начальную школу годом ранее или позже по желанию родителей и по рекомендации медицинской комиссии.
In Costa Rica a national network of youth for the prevention of violence was participating in the legislative commission on children and teenagers in Parliament, and in Japan a nation-wide "Movement for a brighter society" promoted juvenile crime prevention activities at the community level. В Коста - Рике национальная сеть молодежи по предупреждению насилия участвует в работе парламентской комиссии по разработке законодательства, касающегося детей и подростков, а в Японии общенациональное "Движение за светлое будущее" содействует осуществлению мероприятий по предупреждению преступности на общинном уровне.
When the judgment had been pronounced some years previously, the Secretary-General had met with the Presidents of the two countries and had agreed that a joint commission for the implementation of the judgment should be established. Когда несколько лет назад было оглашено решение, Генеральный секретарь встретился с президентами обеих стран и договорился о создании совместной комиссии по выполнению этого решения.
Based on the findings of the mission, a project proposal was developed, inter alia, to provide support for the establishment of a national commission to coordinate the country policies related to small arms and light weapons and the development of a pilot weapons-collection programme. На основании выводов миссии было разработано проектное предложение, в частности в целях оказания поддержки в создании национальной комиссии для координации политики страны в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и в разработке экспериментальной программы по сбору оружия.
He continued, "The present Convention successfully laid down detailed basic principles for the distribution of legislative power and the formation of a financial commission that should be included in writing a constitution." Далее он заявил: «Настоящему Собранию удалось сформулировать развернутые базовые принципы распределения законодательных функций и создания финансовой комиссии, которые должны быть зафиксированы в конституции».
During his mission, the independent expert was advised that several issues regarding such a commission were still to be clarified: how to make the reconciliation aspect more explicit; what would be the source of funding; what would be its structure. Во время своей поездки независимый эксперт был проинформирован о том, что ряд вопросов, касающихся учреждения такой комиссии, требуется дополнительно прояснить: каким образом можно более четко обозначить задачу примирения, из какого источника будет финансироваться эта деятельность и какова будет структура создаваемой комиссии.