Any commission or charge on compensation received from the Compensation Commission imposed by Governments pursuant to national laws is to be considered a processing cost and may be deducted by the Government concerned. |
Любые комиссионные сборы или отчисления с полученной от Компенсационной комиссии компенсации, введенные правительствами во исполнение национального законодательства, должны рассматриваться в качестве расходов на обработку претензий и могут удерживаться соответствующим правительством. |
In addition, an inter-ministerial commission, with an essentially consultative role, has been set up to study and follow closely projects related to the activities of the United Nations Economic and Social Council's Commission on Sustainable Development. |
В дополнение к этому была создана межминистерская комиссия, играющая существенную консультативную ролью в изучении и слежении за проектами, связанными с деятельностью Комиссии Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The Commission for Social Development has been designated by the General Assembly as the functional commission with the primary responsibility for addressing social and development matters. |
Комиссия социального развития была назначена Генеральной Ассамблеей в качестве функциональной комиссии, наделенной главной ответственностью за решение социальных вопросов и проблем развития. |
The Commission on Sustainable Development, established in 1992 by the General Assembly in its resolution 47/191 as a functional commission of the Economic and Social Council, meets annually for two to three weeks. |
Комиссия по устойчивому развитию, учрежденная в 1992 году Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/191 в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета, проводит заседания один раз в год продолжительностью от двух до трех недель. |
Pursuant to General Assembly resolution 47/191 of 23 December 1992, the Council was requested to set up the Commission on Sustainable Development as a functional commission, and it has held formal sessions annually since then. |
Согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 47/191 от 23 декабря 1992 года к Совету была обращена просьба создать Комиссию по устойчивому развитию в качестве рабочей комиссии, которая с тех пор проводит ежегодные официальные сессии. |
In that regard, I must recall that the creation of the special judicial commission requires the cooperation with the Investigative Commission and the Lebanese judicial authorities. |
В этой связи я должен напомнить, что учреждение специальной судебной комиссии требует сотрудничества и с Комиссией по расследованию, и с судебными органами Ливана. |
Lastly, the Commission had shown excessive caution in the case of article 19 by proposing an impartial fact-finding commission as the only mechanism in cases where the parties could not agree. |
И наконец, в отношении статьи 19 об урегулировании споров Мексика отмечает излишнюю осторожность Комиссии, предлагающей в качестве единственного механизма при отсутствии согласия между сторонами беспристрастную комиссию по установлению фактов. |
While some information is available on the respective regional commission web sites, demonstrations of the various products could be scheduled to coincide with the annual session of the Commission on Population and Development. |
Несмотря на имеющуюся информацию на веб-сайтах соответствующих региональных комиссий, презентация различных результатов могла бы совпадать с ежегодной сессией Комиссии по народонаселению и развитию. |
As a result of the present division of labour, the relation between sustainable development and poverty eradication, one of the two overriding issues on the Commission's agenda, is not addressed comprehensively by any functional commission of the Council. |
Как следствие нынешнего разделения труда ни одна из функциональных комиссий Совета не рассматривает на всеобъемлющей основе вопрос о взаимосвязи между устойчивым развитием и искоренением нищеты, который является одним из двух первостепенных вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии. |
The Chairman of the Commission on Human Rights, in consultation with the Bureau, would thus have responsibility for that commission, while her Office would provide all necessary support. |
Таким образом, ответственность ложится на Председателя Комиссии и Бюро, а Управление Верховного комиссара будет оказывать всю необходимую поддержку. |
The steering committee approved two projects aimed at the establishment of a national independent human rights commission and the enhancement of the capacity of the National Land Commission. |
Руководящий комитет утвердил два проекта, направленных на создание национальной независимой комиссии по правам человека и повышение потенциала Национальной земельной комиссии. |
Iceland was elected to the UN Commission on the Status of Women in spring 2004, formally taking a seat on the commission in 2005. |
Весной 2004 года Исландия была избрана в состав Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, а с 2005 года она официально займет место в комиссии. |
Mr. Bernal also recalled the establishment of the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology as the first single technical commission reporting simultaneously to two governing bodies. |
Г-н Берналь сослался также на учреждение Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии - первой технической комиссии, подчиняющейся одновременно двум руководящим органам. |
Egypt noted the recent constitutional amendment and welcomed the establishment of a human rights commission, and measures to strengthen the National Commission on Status of Women. |
Египет отметил недавно внесенную конституционную поправку и высоко оценил создание комиссии по правам человека, а также меры по укреплению Национальной комиссии по положению женщин. |
The residual UNMIL Electoral Division assisted the Liberian National Elections Commission with the conduct of by-elections, capacity-building and institutional restructuring of the election commission. |
Несколько остающихся сотрудников Отдела по проведению выборов МООНЛ оказывали помощь Либерийской национальной избирательной комиссии в связи с проведением дополнительных выборов, укреплением потенциала и организационной реструктуризацией избирательной комиссии. |
The mandate of the commission, as provided for by the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, is comprehensive and has raised high public expectations about its work. |
Мандат комиссии, предусмотренный рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению, носит всеобъемлющий характер и повышает надежды общественности на результативность ее работы. |
Within the Ministry of Justice, a national commission to revise the laws and regulations included a Commission on Civil Legislation on which the Ministry of Women's Affairs was represented. |
В министерстве юстиции в состав Национальной комиссии по пересмотру законов и положений включена Комиссия по гражданскому законодательству, в которой представлено министерство по делам женщин. |
Furthermore, the Commission has a specific duty to have a formal link with the human rights commission which is in the process of being established in the Republic of Ireland. |
Кроме того, конкретной обязанностью Комиссии является поддержание формальных связей с комиссией по правам человека, которая в настоящее время создается в самой Северной Ирландии. |
It also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates by permitting staff who have served in Nairobi or in a regional commission other than the Economic Commission for Europe more rapid career progression. |
В политике предусматриваются также меры для стимулирования перемещения в места службы с большим числом вакансий, в частности разрешается более быстрый карьерный рост для сотрудников, которые работали в Найроби или в региональных комиссиях, за исключением Европейской экономической комиссии. |
The Government of Colombia had appointed an intergovernmental commission, which was supported by the private sector, to revise Colombian law on electronic commerce in the light of the Commission's work on electronic signatures. |
Правительство Колумбии назначило межведомственную комиссию, поддержанную частным сектором, для пересмотра национального закона об электронной торговле с учетом результатов работы Комиссии в отношении электронных подписей. |
The existence of a national human rights commission would mean that Belgium had a national constituency for acting upon the recommendations of such bodies as the Franchimont Commission. |
Наличие национальной комиссии по правам человека будет означать, что у Бельгии появится национальная структура для осуществления деятельности по рекомендациям таких органов, как Комиссия Франшимона. |
The Commission on Structures was set up on the federal level; on regional level a respective commission was set up in every federal province. |
На федеральном уровне была создана Комиссия по структурной реформе; соответствующие комиссии были созданы на региональном уровне в каждой федеральной земле. |
Furthermore, a clear statement from a functional commission of its statistical needs, in particular before and after major United Nations events, would be a powerful influence on the work of the Commission. |
Кроме того, активизации работы Комиссии во многом способствовало бы четкое определение функциональными комиссиями их потребностей в статистической информации, в частности до и после крупных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
Judicial Reform Commission (The mandate of the commission was terminated in 2005) |
Комиссия по реформированию судебной системы (действие мандата этой Комиссии прекращено в 2005 году) |
The Governance Commission has not yet submitted draft legislation to establish the constitution review commission |
Комиссия по государственному управлению еще не представила проект закона об учреждении комиссии по пересмотру конституции |