| However, his delegation felt that it was necessary to envisage the express consent of the watercourse State concerned for the establishment of a fact-finding commission. | Тем не менее он считает необходимым ввести требование о получении ясно выраженного согласия заинтересованного государства водотока на создание комиссии по установлению фактов. |
| An advantage of a council or commission is that as government members dominate the proceedings, decisions can take effect throughout the United Nations system. | Преимуществом совета или комиссии является то, что, поскольку представители правительств активно участвуют в ходе работы, решения могут вступать в силу в рамках всей системы ООН. |
| A possible direction for thought could be to widen the concept or council or commission so that indigenous representatives are members of the body. | Возможно здесь можно было бы подумать о расширении концепции совета или комиссии, с тем чтобы представители коренных народов являлись членами этого органа. |
| The chairman of an ad hoc parliamentary commission established to verify the allegations was the first to question the validity of the accused doctors' certificates of citizenship. | Председатель специальной парламентской комиссии, образованной для проверки этих обвинений, был первым, кто поставил под сомнение действительность свидетельств о гражданстве, имеющихся у обвиненных врачей. |
| It had also promoted the creation of an intersectoral and multidisciplinary commission made up of representatives of various entities including ministries and women's non-governmental organizations. | Он также выступает за создание межсекторальной и междисциплинарной комиссии в составе представителей различных структур, в том числе министерств и неправительственных организаций женщин. |
| Basically, the ECE reform process has been conducted in a comprehensive and transparent manner and in full partnership with all member countries of the commission. | В целом процесс реформы был проведен на комплексной и транспарентной основе при всестороннем взаимодействии со всеми странами - членами Комиссии. |
| He would like some information about the results of the work of the truth and reconciliation commission set up after the civil war. | Он хотел бы получить информацию о результатах работы Комиссии по установлению фактов и примирению, созданную после окончания гражданской войны. |
| Concerning paragraph 64, it would be useful to have more information on the functions of the interdepartmental commission in respect of publications inciting ethnic or racial hatred. | В связи с пунктом 64 Комитету хотелось бы получить дополнительную информацию о функциях межведомственной комиссии в отношении печатных изданий, подстрекающих к этнической или расовой ненависти. |
| When the proposed peacebuilding commission is established, it is expected that those issues, among others, will be fully and productively discussed. | При создании предлагаемой комиссии по миростроительству ожидается, что, среди прочего, эти вопросы будут всесторонне и конструктивно обсуждаться. |
| For dealing with ownership-related issues and pre-trial settlement of disputes a central national commission and county commissions have been formed, staffed with the officials of several governmental institutions. | Для рассмотрения связанных с собственностью вопросов и досудебного урегулирования споров была создана центральная национальная комиссия и волостные комиссии, в состав которых входят должностные лица различных правительственных учреждений. |
| The Policy proposes the establishment of a gender commission to restructure and strengthen the existing national machinery in order to enhance gender responsive programming and planning. | В рамках этой политики предполагается создание комиссии по гендерным вопросам, призванной обеспечить изменение структуры и укрепление существующего национального механизма с целью добиться большей степени учета гендерной проблематики в ходе разработки программ и планирования. |
| Uzbekistan noted the creation of the National Council on Gender Equality, a commission to coordinate activity to eradicate race related crimes and a national plan of action to combat trafficking. | Узбекистан отметил создание Национального совета по гендерному равенству, комиссии, занимающейся координацией деятельности по искоренению преступлений на расовой основе и разработку национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| In the future, independent experts (lawyers, doctors, etc.) shall be included in this commission. | В будущем в состав этой комиссии будут входить независимые эксперты (юристы, врачи и т.п.). |
| During the reporting period, the Government and its partners also made progress with respect to the establishment of an independent national human rights commission. | В этот период правительство и его партнеры уделяли также внимание процессу создания национальной независимой комиссии по правам человека. |
| With 28 complaints being referred to the proceedings commission, the Commissioner had completed the examination of 39 complaints. | Комиссар закончил рассмотрение 39 жалоб, при этом 28 жалоб были переданы комиссии по судебным разбирательствам. |
| At the Assembly's special session on 13 September in Kinshasa, the Justice Minister announced the establishment of a special parliamentary commission for the inter-Congolese dialogue. | На специальной сессии Собрания, состоявшейся 13 сентября в Киншасе, министр юстиции объявил о создании специальной парламентской комиссии по межконголезскому диалогу. |
| The first of these aspects, prevention, is the main objective of the intersectorial commission created by the Government of Colombia in December 2007. | Первый из этих аспектов - предотвращение - является главной целью межсекторальной комиссии, созданной правительством Колумбии в декабре 2007 года. |
| We encourage the Security Council to give a mandate to that permanent commission rather than appointing ad hoc commissions of inquiry. | Мы призываем к тому, чтобы Совет Безопасности, вместо того чтобы создавать специальные комиссии по расследованию, предоставил мандат этой постоянной комиссии. |
| Report of the human rights inquiry commission established pursuant | Доклад комиссии по расследованию положения в области прав человека, |
| The team also met with an OHCHR mission in Freetown regarding the establishment of the truth and reconciliation commission (TRC). | Кроме того, члены группы встретились с сотрудниками миссии УВКПЧ во Фритауне и обсудили с ними вопрос об учреждении комиссии по установлению истины и примирению (КИП). |
| The workshop supported the establishment, by act of Parliament as soon as possible, of an independent, adequately funded national human rights commission. | Участники рабочего совещания поддержали мнение о том, что парламенту следует как можно скорее одобрить вопрос о создании независимой национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее надлежащее финансирование. |
| The request by Togo for a commission of inquiry | Просьба Того о создании комиссии по расследованию |
| OHCHR and UNAMSIL jointly organized an international workshop on the truth and reconciliation commission in Freetown on 16 and 17 November 2000. | УВКПЧ и МООНСЛ совместно организовали международное рабочее совещание по вопросу о деятельности комиссии по установлению истины и примирению, которое проходило во Фритауне 16 и 17 ноября 2000 года. |
| They also recommended a comprehensive public awareness campaign on the commission within Sierra Leone and among Sierra Leonean refugees. | Они также рекомендовали провести всеобъемлющую кампанию по информированию общественности как на территории Сьерра-Леоне, так и среди беженцев из Сьерра-Леоне о создании комиссии. |
| A comparable role is given to the commission in the draft Estonian-Finnish agreement. | Сопоставимая роль предусмотрена для комиссии и в проекте соглашения между |