I'll talk to my friends on the zoning commission. |
Я поговорю со своими друзьями из территориальной комиссии. |
Look, I'm foregoing a commission here because I'm a career builder. |
Слушайте, я отказываюсь от комиссии, потому что моя работа - двигать карьеру. |
I was chair of a commission that had to read those books in order to voice our opinion. |
Я была главой комиссии, которая должна была читать эти книги, чтобы высказать наше мнение. |
I promise you that every cent of my commission is going to pay off the label's debt. |
Я обещаю, что каждый цент от моей комиссии пойдет на оплату долгов лэйбла. |
Legislation creating a national commission on the status of women was also recently introduced in our national congress. |
Недавно нашим конгрессом был принят закон о создании национальной комиссии по улучшению положения женщин. |
Concerns have been widely expressed about these constraints on the commission's work. |
Члены этой комиссии единодушно заявляли об обеспокоенности, которую вызывают у них эти проблемы технического характера. |
All the way to the state gaming commission. |
Прям к Комиссии штата по азартным играм. |
I'm talking about a secret commission that wants a 50-percent... |
Я говорю о секретной президентской комиссии, которая хочет колоссальное 50% увеличение... |
A spot could come open on the gaming commission... |
В Комиссии по азартным играм может появиться вакантное место... |
Four technical commissions are envisaged under the National Coordination Office, including the joint technical commission on peace and security. |
В Национальном управлении по координации предусматривается четыре технические комиссии, в том числе совместная техническая комиссия по вопросам мира и безопасности. |
The United States of America noted with satisfaction the establishment of a police reform commission and asked about the progress achieved. |
Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отметили создание Комиссии по реформе полиции и поинтересовались достигнутым прогрессом. |
The scope of analysis would depend on the commission's mandate and terms of reference. |
Сфера охвата анализа будет зависеть от круга ведения этой комиссии. |
In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. |
Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальному переходному совету Ливии в принятии закона об учреждении государственной комиссии по борьбе с коррупцией. |
A commission including prominent jurists, academics, senators and high-ranking law enforcement staff was responsible for appointing and training judges. |
Ответственность за назначение и подготовку судей лежит на комиссии, в состав которой входят видные юристы, ученые, члены Сената и высокопоставленные сотрудники правоохранительной системы. |
He said that the establishment of the commission was warranted by the seriousness and complexity of the matter. |
Он обосновал создание этой комиссии серьезностью и сложностью этого дела. |
He therefore urges the Government to provide the commission with the resources needed for it to operate properly. |
Вследствие этого он настоятельно призывает правительство выделить комиссии необходимые средства, чтобы она могла нормально функционировать. |
However, there is nothing in the FCA to prevent the commission from dealing with such conduct. |
В то же время ничто в этом законе не мешает Комиссии заниматься подобной практикой. |
The commission shall comprise one representative of each Party. |
В состав Комиссии от каждой стороны входит по одному представителю. |
The Member States of the World Bank Group showed no great enthusiasm in implementing the far-reaching and innovative proposals of the Pearson commission. |
Государства члены Группы Всемирного банка не продемонстрировали особого энтузиазма по поводу осуществления масштабных и новаторских предложений Комиссии Пирсона. |
The pattern applicable to each functional commission is indicated in the annex, together with the current membership. |
Схемы, применяющиеся в отношении каждой функциональной комиссии, наряду с их нынешним членским составом указаны в приложении. |
Discussions on wealth-sharing and the security commission began only towards the end of the session. |
Обсуждение вопроса о создании комиссии по материальному достоянию и безопасности началось только в конце переговоров. |
Talks in the power-sharing commission were formally launched the following day, with discussions on wealth-sharing and security arrangements beginning. |
Переговоры в комиссии по вопросам раздела власти были официально начаты на следующий день с обсуждения вопросов о разделе богатств и о мероприятиях в области безопасности. |
The European Union welcomes the progress that has been made in the wealth-sharing commission since the beginning of the round. |
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в рамках комиссии по разделению материального благосостояния с начала этого раунда. |
Coordinated and provided logistical support to a preparatory commission established to guide the national dialogue. |
Предоставлялись услуги по координации и оказывалась материально-техническая поддержка подготовительной комиссии, созданной для руководства национальным диалогом. |
All its interlocutors, including the Facilitator, unanimously stressed the urgent need for setting up the commission. |
Все собеседники, включая Посредника, единодушно отметили насущную необходимость создания комиссии. |