| I'll talk to my friends on the zoning commission. | Я поговорю со своими друзьями из территориальной комиссии. |
| Look, I'm foregoing a commission here because I'm a career builder. | Слушайте, я отказываюсь от комиссии, потому что моя работа - двигать карьеру. |
| I was chair of a commission that had to read those books in order to voice our opinion. | Я была главой комиссии, которая должна была читать эти книги, чтобы высказать наше мнение. |
| I promise you that every cent of my commission is going to pay off the label's debt. | Я обещаю, что каждый цент от моей комиссии пойдет на оплату долгов лэйбла. |
| Legislation creating a national commission on the status of women was also recently introduced in our national congress. | Недавно нашим конгрессом был принят закон о создании национальной комиссии по улучшению положения женщин. |
| Concerns have been widely expressed about these constraints on the commission's work. | Члены этой комиссии единодушно заявляли об обеспокоенности, которую вызывают у них эти проблемы технического характера. |
| All the way to the state gaming commission. | Прям к Комиссии штата по азартным играм. |
| I'm talking about a secret commission that wants a 50-percent... | Я говорю о секретной президентской комиссии, которая хочет колоссальное 50% увеличение... |
| A spot could come open on the gaming commission... | В Комиссии по азартным играм может появиться вакантное место... |
| Four technical commissions are envisaged under the National Coordination Office, including the joint technical commission on peace and security. | В Национальном управлении по координации предусматривается четыре технические комиссии, в том числе совместная техническая комиссия по вопросам мира и безопасности. |
| The United States of America noted with satisfaction the establishment of a police reform commission and asked about the progress achieved. | Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отметили создание Комиссии по реформе полиции и поинтересовались достигнутым прогрессом. |
| The scope of analysis would depend on the commission's mandate and terms of reference. | Сфера охвата анализа будет зависеть от круга ведения этой комиссии. |
| In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. | Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальному переходному совету Ливии в принятии закона об учреждении государственной комиссии по борьбе с коррупцией. |
| A commission including prominent jurists, academics, senators and high-ranking law enforcement staff was responsible for appointing and training judges. | Ответственность за назначение и подготовку судей лежит на комиссии, в состав которой входят видные юристы, ученые, члены Сената и высокопоставленные сотрудники правоохранительной системы. |
| He said that the establishment of the commission was warranted by the seriousness and complexity of the matter. | Он обосновал создание этой комиссии серьезностью и сложностью этого дела. |
| He therefore urges the Government to provide the commission with the resources needed for it to operate properly. | Вследствие этого он настоятельно призывает правительство выделить комиссии необходимые средства, чтобы она могла нормально функционировать. |
| However, there is nothing in the FCA to prevent the commission from dealing with such conduct. | В то же время ничто в этом законе не мешает Комиссии заниматься подобной практикой. |
| The commission shall comprise one representative of each Party. | В состав Комиссии от каждой стороны входит по одному представителю. |
| The Member States of the World Bank Group showed no great enthusiasm in implementing the far-reaching and innovative proposals of the Pearson commission. | Государства члены Группы Всемирного банка не продемонстрировали особого энтузиазма по поводу осуществления масштабных и новаторских предложений Комиссии Пирсона. |
| The pattern applicable to each functional commission is indicated in the annex, together with the current membership. | Схемы, применяющиеся в отношении каждой функциональной комиссии, наряду с их нынешним членским составом указаны в приложении. |
| Discussions on wealth-sharing and the security commission began only towards the end of the session. | Обсуждение вопроса о создании комиссии по материальному достоянию и безопасности началось только в конце переговоров. |
| Talks in the power-sharing commission were formally launched the following day, with discussions on wealth-sharing and security arrangements beginning. | Переговоры в комиссии по вопросам раздела власти были официально начаты на следующий день с обсуждения вопросов о разделе богатств и о мероприятиях в области безопасности. |
| The European Union welcomes the progress that has been made in the wealth-sharing commission since the beginning of the round. | Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в рамках комиссии по разделению материального благосостояния с начала этого раунда. |
| Coordinated and provided logistical support to a preparatory commission established to guide the national dialogue. | Предоставлялись услуги по координации и оказывалась материально-техническая поддержка подготовительной комиссии, созданной для руководства национальным диалогом. |
| All its interlocutors, including the Facilitator, unanimously stressed the urgent need for setting up the commission. | Все собеседники, включая Посредника, единодушно отметили насущную необходимость создания комиссии. |