One of the steps taken in the course of those reforms had been the establishment of a governmental commission to promote equality between men and women. |
Одним из шагов, предпринятых в рамках проведения этих реформ, стало учреждение правительственной комиссии в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
We would continue also to engage actively in the strengthening of the Economic and Social Council, the restructuring of the Secretariat and the setting-up of peacebuilding commission. |
Мы продолжали бы также активно заниматься укреплением Экономического и Социального Совета, перестройкой Секретариата и созданием комиссии по миростроительству. |
I trust that a balanced gender representation on the commission will only lead to its better functioning and give added value to peacebuilding. |
Верю, что сбалансированная представленность мужчин и женщин в составе комиссии будет способствовать ее более эффективной работе и позволит активизировать усилия в области миростроительства. |
Through its national AIDS commission, Malawi continues to implement programmes focusing on support, treatment and care for those infected and affected by HIV/AIDS. |
На основе деятельности своей национальной комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом Малави продолжает осуществлять программы с акцентом на поддержке, лечении и уходе за теми, кто инфицирован и затронут ВИЧ/СПИДом. |
Mr. Amir welcomed the fact that Tajikistan had established a human rights commission the mandate of which was to investigate allegations of racial discrimination. |
Г-н АМИР приветствует создание в Таджикистане Комиссии по правам человека, которой поручено, в частности, расследовать жалобы на расовую дискриминацию. |
In practical terms, it means a commission, an authority or other institution established by the aquifer States concerned to achieve a specified purpose. |
На практике это означает создание комиссии, специального органа или другой инстанции соответствующими государствами водоносного горизонта для достижения какой-либо конкретной цели. |
The State party should act swiftly to implement the recommendations of the "national dialogue" on the establishment of a truth and reconciliation commission. |
Государству-участнику следует принять меры в целях безотлагательного выполнения рекомендаций в рамках "национального диалога", направленных на создание комиссии по справедливости и примирению. |
Meetings with military units to provide support to the national reconciliation commission of defence and security forces |
Встречи с воинскими подразделениями для обеспечения поддержки деятельности комиссии сил обороны и безопасности по вопросам национального примирения |
Training seminars for the members of the new human rights commission |
Организация учебных семинаров для членов новой комиссии по правам человека |
Indonesia and Timor-Leste had established satisfactory bilateral relations and would continue to pursue a positive relationship, including through the establishment of a truth and friendship commission. |
Индонезия и Тимор-Лешти установили удовлетворительные двусторонние отношения и будут продолжать следовать курсу позитивного сотрудничества, включая создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
Establishment of a commission on the situation between India and Pakistan |
Учреждение комиссии по положению дел между Индией и Пакистаном |
When a person is placed under compulsory mental health care, notification shall be sent to the supervisory commission, together with a copy of the supporting documents. |
Когда в отношении какого-либо лица принимается решение о принудительном уходе, уведомление об этом вместе с копией подтверждающих документов направляется наблюдательной комиссии. |
In parallel with the work of the Group, in April 2000 the Chamber of Deputies approved the establishment of a special parliamentary commission on young people in distress. |
Параллельно с работой этой группы в апреле 2000 года палата депутатов одобрила учреждение специальной парламентской комиссии по делам проблемной молодежи. |
The Government was considering the establishment of a joint policy commission led by the Prime Minister and the Leader of the Opposition, as well as an effective national representative body for indigenous Australians. |
Правительство планирует учреждение совместной политической комиссии во главе с премьер-министром и лидером оппозиции, а также эффективного органа национального представительства для коренных австралийцев. |
The Ituri peace commission agreement that was recently reached between President Kabila and President Museveni could serve as a test. |
Важным событием в этой связи может стать осуществление Итурийского соглашения о мирной комиссии, недавно заключенного президентом Кабилой и президентом Мусевени. |
These include the national commission for children in Sierra Leone and children as zones of peace in Sri Lanka. |
Это включает создание национальной комиссии по положению детей в Сьерра-Леоне и разработку концепции «Дети как зона мира» в Шри-Ланке. |
Confirmed sites will be turned over to the Bosnian, Croatian or Serbian commission for exhumation and monitoring by the Tribunal forensic staff. |
О выявленных местах будет доводиться до сведения боснийской, хорватской или сербской комиссии для проведения эксгумаций, за которыми будут наблюдать судмедэксперты Трибунала. |
It has also been assisting the ninth commission of the National Assembly, which is mandated to mediate on violations of human rights perpetrated by State institutions and administration. |
Оно также оказывает содействие девятой комиссии Национальной ассамблеи, которой поручено оказывать посреднические услуги в случае нарушений прав человека, совершаемых органами государства и управления. |
The steps taken by the parties to form an inter-state commission to address the issue of their common border are welcome as is the ongoing process of bilateral consultations. |
Следует приветствовать предпринятые сторонами шаги по формированию межгосударственной комиссии для урегулирования проблемы общей границы, равно как и продолжающийся процесс двусторонних консультаций. |
The resolution adopted during the inter-Congolese dialogue, establishing a special commission to examine the validity of economic and financial agreements, could serve as the framework for this process. |
Принятая в ходе межконголезского диалога резолюция, предусматривающая создание специальной комиссии по изучению вопроса о действительности экономических и финансовых соглашений, могла бы служить основой этого процесса. |
Bangladesh was taking far-reaching measures to institutionalize democracy and human rights, including the establishment of an independent national human rights commission. |
Бангладеш принимает рассчитанные на долговременную перспективу меры, направленные на создание формальных демократических и правозащитных механизмов, включая создание независимой национальной комиссии по правам человека. |
He favoured the establishment of a truth and reconciliation commission, which, if properly supported, could go some way towards improving inter-ethnic relations. |
Специальный представитель считает целесообразным создание комиссии по установлению истины и примирению, которая, при необходимой поддержке, могла бы способствовать значительному улучшению межэтнических отношений. |
Once enabling legislation is adopted, this constitutional office is intended to combine the role of an ombudsperson and a human rights commission. |
После принятия имплементационного законодательства этот конституционный институт, как планируется, будет одновременно играть роль омбудсмена и Комиссии по правам человека. |
Mr. ELLINGTON LAMBE (Guatemala) said that CODISRA enjoyed genuine functional autonomy in the context of its activities, despite its status as a presidential commission. |
Г-н ЭЛЛИНГТОН ЛАМБЕ (Гватемала) говорит, что КОДИСРА пользуется подлинной функциональной автономией в рамках своей деятельности, несмотря на свой статус комиссии при президенте страны. |
Case files on parents transmitted for consideration to the juvenile affairs commission |
Направлено материалов в отношении родителей на рассмотрение комиссии по делам несовершеннолетних |