Additional information was also requested about the administrative parliamentary commission and the competencies of the Ombudsman. |
Была также запрошена дополнительная информация об административной парламентской комиссии и о круге ведения Уполномоченного по правам человека. |
The draft had been submitted to a commission representing different social and religious tendencies in order to arrive at a broad consensus. |
В интересах формирования широкого консенсуса он был вынесен на рассмотрение комиссии, в состав которой вошли представители общественных и религиозных структур. |
Germany also enquired about the existence of obstacles that would prevent the national human rights commission to fully take up its mandate. |
Делегация Германии просила также сообщить о тех препятствиях, которые мешают национальной комиссии по правам человека в полной мере выполнять свои функции. |
The draft Personal and Family Code had recently been submitted to a commission for an opinion. |
Проект кодекса законов о личности и семье недавно был внесен на рассмотрение комиссии. |
However, it remains to be seen whether that law will provide a strong mandate to the commission according to the Paris Principles. |
Однако по-прежнему не ясно, предусматривает ли этот закон наделение комиссии широкими полномочиями в соответствии с Парижскими принципами. |
In July 2008 the draft enabling legislation for the establishment of the law reform commission was with the lower house of parliament. |
В июле 2008 года законопроект о создании комиссии по правовой реформе был внесен на рассмотрение нижней палаты парламента. |
The commission initiative promises a fresh and imaginative vision. |
Создание такой комиссии открывает новые и интересные перспективы. |
One avenue worth pursuing that had been successful elsewhere might be a truth and reconciliation commission. |
Одним из возможных способов достижения этой цели, который оказался успешным в других странах, является создание комиссии по установлению истины и примирению. |
Discussions on the creation of a national human rights commission were held during the previous legislature. |
Дискуссии о создании национальной комиссии по правам человека велись еще при предыдущем составе законодательных органов. |
However, implementation measures determining the composition and functioning of this commission were not adopted during the previous legislature. |
Методы определения состава и деятельности этой комиссии еще не установлены законодательными органами прежнего состава. |
A coalition of NGOs had advocated the creation of a national human rights commission that would incorporate the existing institutions. |
Коалиция НПО выступает за создание национальной комиссии по правам человека, которая объединит существующие ныне институты. |
A governmental commission had been entrusted with preparing a plan of action to coordinate activities for implementing the strategy. |
Кроме того, правительственной комиссии было поручена разработка плана действий для координации деятельности по успешной реализации этой стратегии. |
The delegation had stated that the Government was willing to consider establishing a human rights commission but was concerned at the costs involved. |
Делегация заявила, что правительство готово рассмотреть возможность создания комиссии по правам человека, но обеспокоено связанными с ее созданием расходами. |
His Government would explore the possibility of assistance from OHCHR, including with a view to the establishment of a human rights commission. |
Правительство Ботсваны рассмотрит возможность обращения за помощью в УВКПЧ, в том числе в целях создания комиссии по правам человека. |
The commission mandate lasts until 31 December 2009. |
Мандат комиссии действует до 31 декабря 2009 года. |
Practical activities by the commission: field visits and engagement with civil and national human rights stakeholders. |
Практическую деятельность комиссии: поездки на места и взаимодействие с гражданскими и национальными правозащитными субъектами. |
At the legislative level, there is a human rights commission in both the Chamber of Deputies and the Senate. |
В системе законодательной власти действуют комиссии по правам человека как в палате депутатов, так и в сенате. |
The Government proposes to implement a State policy through an inter-agency commission comprising various State and civil society bodies. |
Правительство намеревается осуществлять государственную политику в этой области при помощи межучрежденческой комиссии в составе представителей различных государственных ведомств и гражданского общества. |
However, criticism over its operational standards, independence and transparency has been expressed and the commission has not produced any substantial output. |
Однако высказываются критические замечания в отношении стандартов действия этой Комиссии, ее независимости и транспарентности и утверждается, что деятельность Комиссии не принесла сколько-нибудь значительных результатов. |
He added that the establishment of an effectively independent, credible election commission remained a challenge. |
Он добавил, что создание действительно независимой, заслуживающей доверия избирательной комиссии по-прежнему остается проблемой. |
The commission's draft has been circulated widely for comment, after which it will be assessed by the Government. |
Проект комиссии был широко распространен для получения замечаний, после чего правительство проведет его оценку. |
This protocol or convention could be overseen by an international commission which would conduct criminal investigations into alleged violations. |
Осуществление такого протокола или конвенции могло бы быть поручено международной комиссии, которая проводила бы уголовное следствие по жалобам на ее нарушения. |
The concept of a commission created to lead the reform of personnel could be applied to these companies during their hiring process. |
В отношении таких компаний на этапе набора ими персонала могла бы быть применена концепция создания комиссии по проведению кадровой реформы. |
In the past, there have also been calls from outside the country for the setting up of a national human rights commission. |
В прошлом за пределами страны раздавались также призывы к созданию национальной комиссии по правам человека. |
The President and Vice-President of the commission were representatives of the civil society. |
Необходимо подчеркнуть, что председатель и заместитель председателя этой комиссии - представители гражданского общества. |