Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
Here, my delegation considers that, as the Secretary-General suggests in his report, task forces on monitoring and reporting should continue their work, supported by a verification commission, in order to ensure that this trend continues. В этой связи наша делегация поддерживает положения доклада Генерального секретаря о том, что в интересах сохранения этой тенденции целевые группы по вопросам наблюдения и отчетности должны продолжать свою работу при поддержке комиссии по проверке.
After the elections in 2000, the Sub-commission was re-activated, functioning within the same parliamentary commission, consisting of 5 members of parliament, 2 out of which are men. После выборов 2000 года Подкомиссия возобновила свою работу в рамках той же Парламентской комиссии в составе пяти членов парламента, двое из которых являются мужчинами.
Cambodia has sought and will receive technical support from ESCAP for the establishment of a national green growth commission and for the conduct of training in government ministries. Камбоджа просила ЭСКАТО предоставить ей техническую поддержку в деле учреждения национальной комиссии по экологически безопасному росту и проведения соответствующего обучения в министерствах правительства, и такая поддержка ей будет предоставлена.
It also requested that the African Union, ECOWAS, the Community of Portuguese-speaking Countries and the Community of Sahelo-Saharan States be invited to assist the international commission. Оно просило также пригласить Африканский союз, ЭКОВАС, Сообщество португалоязычных стран и Сообщество сахело-сахарских государств для оказания помощи международной комиссии в ее работе.
In the meantime, I would also request that the donor community, pending the formation of the national election commission, concentrate all its efforts on building the capacity of the Government of Southern Sudan for the conduct of elections. Между тем я также хотел бы обратиться к сообществу доноров с просьбой приложить все усилия по наращиванию потенциала правительства Южного Судана в плане проведения выборов до формирования национальной избирательной комиссии.
Such a commission should include in its terms of reference, from inception, peacebuilding in the nexus of environment, poverty, development and security С самого начала круг ведения такой комиссии должен включать в себя миростроительство в увязке с экологией, бедностью, развитием и безопасностью.
Regional relations: the second meeting of the joint Democratic Republic of the Congo-Uganda bilateral security commission could be held, facilitated by MONUC. региональные отношения: при содействии МООНДРК удалось провести второе заседание совместной двусторонней комиссии Демократической Республики Конго и Уганды по безопасности.
With regard to the Government's request to the Security Council to establish an international judicial commission of inquiry, the United Nations stands ready to provide the assistance and advice that the Council deems appropriate. Что касается просьбы правительства к Совету Безопасности относительно создания международной судебной комиссии по расследованию, то Организация Объединенных Наций готова предоставить такую помощь и такие консультативные услуги, которые Совет сочтет уместными.
A government that works with commitment towards a federal Somalia by establishing a federal commission as stated in the Transitional Federal Charter. правительства, которое прилагает самоотверженные усилия для создания федерального государства Сомали посредством учреждения федеральной комиссии, как об этом говорится в переходной федеральной хартии;
MONUC will not assume responsibility in those areas but rather provide support to the overall coordination by assisting each commission and, at an early stage, by identifying gaps in the international support. МООНДРК не возьмет на себя ответственность за деятельность в этих областях, а будет оказывать содействие общей координации, помогая каждой комиссии в ее работе, а на раннем этапе - выявляя недостатки в оказании международной помощи.
I also ask Member States to agree to establish a peace-building commission within the United Nations to help countries make the transition from war to lasting peace. Я также призываю государства-члены договориться об учреждении в рамках Организации Объединенных Наций комиссии по миростроительству для оказания странам помощи в деле перехода от войны к прочному миру.
Secondly, the peacebuilding capacity of the United Nations should be strengthened through the establishment of a peacebuilding commission, as recommended by the Secretary-General in his report. Во-вторых, потенциал Организации Объединенных Наций в области миростроительства необходимо укрепить за счет создания комиссии по миростроительству, как это рекомендует в своем докладе Генеральный секретарь.
There appears to be broad support for the establishment of such a commission, and we want to work with like-minded countries to ensure that it can fulfil its important mission. Как представляется, идея создания такой комиссии находит широкую поддержку, и мы хотим работать с аналогично мыслящими странами, чтобы обеспечить выполнение ею своей важной миссии.
In that regard, we must take up the proposal to create a peacebuilding commission, since the possible establishment of such a body would require clearly defined functions and powers for the Economic and Social Council with respect to the ad hoc commissions. В этой связи мы должны рассмотреть предложение о создании Комиссии по миростроительству, поскольку для учреждения такого органа потребуется четко определить функции и полномочия Экономического и Социального Совета в отношении специальных комиссий.
The Secretary-General proposes an Organization based on the interaction of three councils, a commission and the General Assembly - a new institutional organization that responds to the call for comprehensive reform. Генеральный секретарь предлагает Организацию, основанную на взаимодействии трех советов, комиссии и Генеральной Ассамблеи, - новую по своей структуре организацию, отвечающую требованию о всеобъемлющей реформе.
(c) With regard to the modalities proposed by the Burundian President in the event of the establishment of an international commission of inquiry: с) В отношении предложенных президентом Бурунди мер в случае учреждения международной комиссии по расследованию:
Wilfried Martens, a former Prime Minister of Belgium, is chairing the commission and David Blakey, a former United Kingdom Inspector of Police, is serving as his deputy. Председателем Комиссии является Вильфрид Мартенс, бывший премьер-министр Бельгии, а его заместителем - Дэйвид Блейки, бывший инспектор полиции Соединенного Королевства.
Progress, however, is reflected in Sierra Leone's truth and reconciliation commission, which interprets its enabling language on "violations and abuses" to include gender-based violations. Вместе с тем отмечается прогресс в работе Сьерра-леонской комиссии по установлению истины и примирению, согласно толкованию которой включенные в ее мандат формулировки о «нарушениях и злоупотреблениях» охватывают гендерные нарушения.
At the Joint Implementation Mechanism meeting of 17 September, the Government announced that details of a plan to set up a commission to collect weapons would be forthcoming, but that plan has still not been presented. На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство объявило о том, что в ближайшее время будет представлена подробная информация о плане создания комиссии по сбору оружия, однако этот план так и не был представлен.
The mission noted, on the positive side, that the draft legislation on the national truth and reconciliation commission had been adopted by the Parliament and was awaiting promulgation by the President. Миссия отметила как позитивный элемент тот факт, что законопроект о национальной комиссии по установлению истины и примирению был принят парламентом и передан президенту для введения его в действие.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the alleged failure of the Government of Lebanon to disclose the findings of a Government commission of inquiry that had been established in February 2001. Неправительственные организации выразили озабоченность в связи с тем, что правительство Ливана, как утверждается, отказывается предать огласке выводы Правительственной комиссии по расследованиям, которая была создана в феврале 2001 года.
South Africa's parliament held over 150 hours of hearings on the draft law establishing a truth commission, which was also explored in seminars, workshops and radio programmes throughout the country. В парламенте Южной Африки были проведены слушания продолжительностью более 150 часов, посвященные рассмотрению проекта закона о создании комиссии по установлению истины, который также обсуждался по всей стране на семинарах, рабочих совещаниях и в радиопередачах.
(e) Executive, legislative and judicial authorities should be required to consider in good faith the recommendations of a truth commission. е) исполнительные, законодательные и судебные власти должны добросовестно рассматривать рекомендации комиссии по установлению истины.
The Government of Peru met this challenge in part by allocating to the country's truth commission a significant portion of funds that had been misappropriated by the former regime and recovered by the current Government from foreign accounts. Правительство Перу решает эту проблему частично путем предоставления действующей в стране комиссии по установлению истины значительной доли средств, которые были незаконно присвоены прежним режимом, помещены на счета в иностранных банках и возвращены нынешним правительством.
In any event, since many laws have not been substantially reformed since the 1960s, the commission should undertake long-term reform of the legal framework; В любом случае, поскольку многие законы не пересматривались по своему существу с 1960х годов, комиссии следует приступить к долгосрочной реформе правового поля законодательства;