Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
Human Rights Watch continues to call for the establishment of an independent commission of inquiry, as did the Commission on Human Rights in its resolution 2001/24. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека по-прежнему призывает к созданию независимой национальной комиссии по расследованию, к чему также призывала Комиссия по правам человека в своей резолюции 2001/24.
The Commission has identified a set of immediate priorities, however, which include rehabilitation of court premises, short training programmes for judges and other law officers, and providing recommendations to the constitutional commission on justice issues pertaining to the new draft constitution. Вместе с тем Комиссия выявила ряд непосредственных приоритетов, к которым относится реконструкция залов заседаний суда, краткосрочные программы подготовки судей и других сотрудников системы правосудия и представление Конституционной комиссии рекомендаций по вопросам правосудия, касающимся нового проекта конституции.
However, in order to attend to the specific problems of non-dominant ethnic groups, the Commission belongs to a high-level inter-institutional commission working on a programme of rural development Тем не менее, стремясь учитывать особые проблемы недоминирующих этнических групп, он участвует в работе Межведомственной комиссии высокого уровня по разработке программы сельского развития.
Once it is passed, the National Human Rights Commission Act will provide for the creation of a commission to consider issues relating to the promotion and protection of human rights. Как только будет принят Закон о Национальной комиссии по правам человека, в соответствии с ним будет создана Комиссия по рассмотрению вопросов поощрения и защиты прав человека.
Since its establishment in 1992 as a functional commission of the Economic and Social Council, the Commission on Science and Technology for Development has undertaken substantive, in-depth work on a wide range of science and technology-related areas. С момента своего создания в 1992 году в качестве функциональной Комиссии Экономического и Социального Совета Комиссия по науке и технике в целях развития ведет существенную, основательную работу по широкому кругу направлений, связанных с наукой и техникой.
As of yet, no support had been envisaged, however, for the National Commission on Land and Property, the preparation of a national plan for overall security sector reform or the creation of an independent national human rights commission, all of which were crucial. Вместе с тем, по состоянию на нынешний день никакой поддержки не было предусмотрено в отношении Национальной комиссии по земле и собственности, подготовки национального плана всесторонней реформы сектора безопасности или создания независимой национальной комиссии по правам человека, между тем как все эти области играют ключевую роль.
We are also pleased to note that, while the Timorese Parliament has set up its own commission to determine the causes of last year's crisis, it has committed to implementing the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry in its fight against impunity. Мы также рады тому, что одновременно с созданием тиморским парламентом собственной комиссии по выявлению причин прошлогоднего кризиса он взял на себя обязательства выполнить рекомендации Независимой специальной следственной комиссии в его борьбе с безнаказанностью.
The President asked that the national Human Rights Commission explore with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights the possibility of establishing a commission of inquiry. Президент обратился к Национальной комиссии по правам человека с просьбой совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучить возможность учреждения Комиссии по расследованию.
At its forty-seventh session, in 1992, the Assembly endorsed the recommendation of the United Nations Conference on Environment and Development on the establishment of a high-level Commission on Sustainable Development as a functional commission of the Economic and Social Council (resolution 47/191). На своей сорок седьмой сессии в 1992 году Ассамблея одобрила рекомендацию Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию об учреждении Комиссии высокого уровня по устойчивому развитию в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета (резолюция 47/191).
In Moldova, the second phase of a multi-year joint project with UNDP for the establishment of a national human rights commission providing support to the Parliamentary Committee in elaborating a plan of action and other assistance activities aimed at strengthening managerial and substantive capacities of the Commission. В Молдове осуществляется второй этап многолетнего совместного проекта с ПРООН по учреждению национальной комиссии по правам человека, направленный на оказание поддержки парламентскому комитету в разработке плана действий и другой помощи по укреплению управленческого и материально-правового потенциала комиссии.
Biomedical researches on children and juveniles may be performed pursuant to provisions stated in the paragraph 2 of this article, only with the consent of the commission for protection of persons with mental disorders and Ethics Commission for Mental Health. Биомедицинские исследования на детях и несовершеннолетних могут проводиться в соответствии с положениями пункта 2 этой статьи только с согласия комиссии по защите лиц с умственными расстройствами и Комиссии по вопросам этики в психиатрии.
UNAMID held two meetings to discuss the concept of a future ceasefire commission, which would be expected to report to the Joint Commission ЮНАМИД провела 2 совещания для обсуждения концепции будущей комиссии по прекращению огня, которая, как ожидается, будет доводить информацию до сведения Совместной комиссии
Section 6.D. of Military Commission Order No 1 states that it is for the presiding officer of the military commission or a majority of its members to establish that such information "would have probative value to a reasonable person". В разделе 6.D. Постановления о военных комиссиях Nº 1 говорится, что Председатель Комиссии или большинство ее членов решают, может ли такая информация "иметь доказательную ценность с точки зрения любого разумного человека".
The Commission declared itself to be competent, arguing that, even though it had not been explicitly named in the arbitration agreement, there was no other arbitral commission for shipping law in Moscow. Комиссия заявила, что она обладает компетенцией на том основании, что, хотя конкретно она не указана в арбитражном соглашении, в Москве нет никакой арбитражной комиссии по вопросам морского права.
They decided to set up a coordination commission to address practical 21 and 22 September, an Abkhaz delegation visited Tbilisi, where it was received by President Shevardnadze and had talks with government officials, mainly on economic issues in the framework of the Coordination Commission. Было принято решение создать координационную комиссию для рассмотрения практических вопросов. 21 и 22 сентября абхазская делегация посетила Тбилиси, где ее принял президент Шеварднадзе и где она провела переговоры с правительственными должностными лицами, главным образом по экономическим вопросам в рамках Координационной комиссии.
The Commission on Narcotic Drugs held its forty-first regular session at Vienna from 11 to 13 March 1998, during which it carried out its functions as the governing body of UNDCP and as a functional commission of the Economic and Social Council. Комиссия по наркотическим средствам провела свою сорок первую очередную сессию в Вене с 11 по 13 марта 1998 года, когда она выполняла роль руководящего органа ЮНДКП и функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
Assistance is provided from programme headquarters by a field office or, in the case of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, in collaboration with the regional commission. Помощь оказывается из штаб-квартиры Программы, отделением на месте или в случае Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в сотрудничестве с региональной комиссией Организации Объединенных Наций.
While the Special Rapporteur has not had the opportunity to study the findings of this Commission yet he questions whether a parliamentary commission was an appropriate body to look into issues related to the judiciary in the light of the doctrine of separation of powers in government. Хотя Специальный докладчик не имел возможности изучить выводы Комиссии, он, тем не менее, сомневается в том, что парламентская комиссия представляет собой надлежащий орган изучения проблем судебной системы в свете доктрины разделения государственных властей.
The Commission realized that article 17 required further elaboration in regard to the establishment and functioning of such a commission, but had felt that it was premature to go into further detail before a decision was taken as to the form of the draft articles. Комиссия осознает, что статья 17 требует дальнейшей разработки с точки зрения создания и функционирования такой комиссии, однако она полагала, что было бы преждевременным вдаваться в дополнительные подробности до принятия решения в отношении формы этих проектов статей.
The commission, unlike the Truth and Reconciliation Commission, will become a permanent institution with the mandate of monitoring the implementation of the international human rights obligations of the Government. В отличие от Комиссии по установлению истины и примирению, эта комиссия станет постоянным органом, задачей которого будет осуществление контроля за выполнением международных обязательств правительства в области прав человека.
This was the reason for the Special Rapporteur's proposal in her report to the General Assembly of the commission of inquiry or experts suggested by the late High Commissioner, Sergio de Mello and several NGOs and endorsed by the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session. В этой связи Специальный докладчик в своем докладе Генеральной Ассамблее предложила создать комиссию по расследованию или комиссию экспертов, идею о которой высказывали покойный Верховный комиссар Сержиу Виейра ди Меллу и многие НПО и которая получила поддержку Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
Furthermore, the Interim Constitution created a special commission named the 'Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission'; to ensure the transparency and fairness in regard to the allocation of nationally collected funds to the Government of Southern Sudan and the States. Кроме того, временная конституция предусматривает создание специальной комиссии под названием «Комиссия по распределению и контролю налоговых и финансовых поступлений», которая призвана обеспечивать транспарентность и справедливость распределения собранных в национальном масштабе финансовых средств между правительством Южного Судана и штатами.
The Working Party acknowledged the impressive work carried out by the Sava Commission in the preparation of the first draft of the revised resolution and thanked the commission for its very valuable input, as well as its commitment to continuing the work on the revision. Рабочая группа отметила внушительный объем работы, проделанный Комиссией по реке Сава в связи с подготовкой первого проекта пересмотренной резолюции, и выразила благодарность Комиссии за ее весьма ценный вклад и за ее намерение продолжать работу по пересмотру.
The Rapporteur referred to the State party's response in this case, including the information that a Disappearance Commission would be set up, and asked the representatives whether, given the limitations of such a commission, "a factual investigation" could not be conducted immediately. Докладчик сослался на ответ государства-участника в связи с данным делом, в том числе на информацию о том, что будет создана комиссия по исчезновениям, и поинтересовался у представителей, нельзя ли было бы незамедлительно провести "фактическое расследование", учитывая ограниченность полномочий такой комиссии.
Because of the difficulty of defining criteria for admission to the latter category, the Government had recently decided to set up a commission to advise on individual cases, and the Commission was in process of compiling a manual of case-law on the subject. С учетом трудностей определения критериев для включения в последнюю категорию в недавнее время правительство приняло решение о создании консультативной комиссии по конкретным случаям, которая приступила к разработке справочного пособия по прецедентному праву в данном вопросе.