Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
It includes basic principles, general principles, equality of employment, accessibility to public transportation and establishment of a commission on equal rights for people with disabilities. Он включает положения об основных и общих принципах, равенстве в сфере занятости, доступности общественного транспорта и учреждении комиссии по равноправию инвалидов.
Training is provided for commission staff and commissioners to increase understanding of human rights issues; осуществляется подготовка кадров для сотрудников Комиссии и ее уполномоченных в целях более глубокого понимания проблем в области прав человека;
The procedure of settlement by a conciliation commission or committee should incorporate the following elements: Правила процедуры согласительной комиссии или комитета должны оговаривать следующие элементы:
A period of six months could be set for the adoption by the commission or committee of its decision. На вынесение решения комиссии или комитету мог бы быть отведен шестимесячный срок.
The office is an independent body that reports to the Supreme Council of the Republic, which monitors the office's work through a special monitoring commission. Прокуратура является независимым органом, подотчетным Верховному совету Республики, который осуществляет контроль за работой прокуратуры с помощью специальной контрольной комиссии.
Upon the recommendation of this commission, a candidate's application is then forwarded to the Ministry of Justice for a final determination on the granting of a licence. По рекомендации этой комиссии заявление кандидата направляется затем в министерство юстиции для окончательного решения вопроса о выдаче лицензии.
Establishment of a bilateral Kazakh-Kyrgyz water commission on the rivers Chu and Talas Учреждение двусторонней Казахско-Кыргызской комиссии по вопросам водных ресурсов рек Чу и Талас
Descriptions of continuing work on these and other innovations in the statistical programmes of the regional commissions are to be found on the web sites of each commission. Описание продолжающейся работы над этими и другими новшествами в статистических программах региональных комиссий можно найти на шёЬ-сайтах каждой комиссии.
The Office is also following efforts by the Cambodian Working Group on Human Rights Mechanisms to develop legislation to establish an independent national commission and to provide relevant documentation. Кроме того, Отделение поддерживает деятельность Камбоджийской Рабочей группы по созданию механизмов защиты прав человека по разработке законодательства, предусматривающего учреждение независимой национальной комиссии, и представляет соответствующую документацию.
In view of the breadth of this issue, it is difficult for each commission to address adequately all of the sub-themes which make up the broader category. Принимая во внимание многогранный характер вопроса, каждой комиссии трудно надлежащим образом рассмотреть все подтемы, которые входят в эту более широкую категорию.
Each of the five regional commissions has a unit or other mechanism that serves as the focal point for gender issues within that commission. Каждая из пяти региональных комиссий имеет в своем составе группу или иное подразделение, которые служат в качестве механизма координации по гендерным вопросам в рамках этой комиссии.
A commission to assess the feasibility of using anti-discrimination clauses in public procurement; учреждение комиссии для оценки целесообразности использования антидискриминационных положений в области государственного снабжения;
Matters relating to freedom of speech and writing as well as the need to set up a national commission for human rights were discussed. В ходе бесед были затронуты вопросы, касающиеся свободы слова и печати, а также необходимость создания национальной комиссии по правам человека.
The Minister was preparing a bill for the President's approval, with the aim of establishing the national commission in July 1999. Министр занимается подготовкой законопроекта, который будет передан на подпись президенту, с целью создания вышеуказанной национальной комиссии в июле 1999 года.
She also wished to know whether the draft law would provide for a specific quota of female representation on the equal rights commission. Оратор также хотела бы знать, будет ли в данном проекте закона предусмотрена конкретная квота представленности женщин в комиссии по вопросам равноправия.
The commission was mandated by the Transitional Federal Parliament in June 2006 to conceptualize and manage the reconciliation process at the district, regional and national levels. В июне 2006 года Переходный федеральный парламент поручил комиссии выработать концепцию примирения и осуществлять руководство этим процессом на окружном, региональном и национальном уровнях.
The prompt formation and dispatch of a commission of inquiry with competence to establish responsibility for violations committed by the occupying Power. скорейшее создание и начало функционирования комиссии по расследованию, которая была бы полномочна устанавливать ответственность за нарушения, совершенные оккупирующей державой.
The initiatives include the setting up of a statistical commission for Africa and the African Statistical Coordination Committee. Эти инициативы включают создание статистической комиссии для Африки и Африканского комитета по координации статистической деятельности.
This commission was also asked to conduct a census of victims of torture and ill-treatment and to learn the circumstances in which some of them disappeared. Этой Комиссии также было поручено провести регистрацию лиц, пострадавших от пыток и телесных наказаний, и выявить обстоятельства исчезновения некоторых из них.
The Collective Contracts and Agreement Acts provides for the creation of a trilateral commission, with the participation of trade union representatives, to regulate labour relations and social and economic relations. Согласно Закону "О коллективных договорах и соглашениях", предусмотрено создание трехсторонней комиссии по регулированию трудовых и социально-экономических отношений с участием представителей профсоюзов.
If no common view is reached, any of the Parties may ask an inquiry commission in accordance with the provisions of Appendix IV to give advice. Если Стороны не приходят к общему мнению, любая Сторона может обратиться за консультацией к комиссии по расследованию в соответствии с условиями Приложения IV.
Taking these steps would constitute the right approach towards implementing the Mitchell commission's recommendations, which aim primarily at creating conditions conducive to a return to the negotiating table. Эти шаги стали бы правильным подходом к осуществлению рекомендаций комиссии Митчелла, которые направлены главным образом на создание условий, способствующих возвращению к переговорам.
We are pleased that the Georgian and Russian Governments have agreed to establish a joint commission to investigate reported cases of bombing in the Pankisi Valley. Мы приветствуем то, что грузинское и российское правительства договорились о создании совместной комиссии для расследования случаев бомбардировки в Панкисской долине, о которых сообщалось.
As a functional commission of the Council, the Forum meets annually, for a period of up to two weeks. В качестве функциональной комиссии Совета Форум проводит раз в год сессию продолжительностью до двух недель.
That mission had recommended the establishment of a commission of inquiry to investigate the deaths of peacekeepers and identify violations in the work of the mission. Эта миссия рекомендовала, в частности, создавать следственные комиссии для расследования случаев гибели миротворцев и обнаружения нарушений в работе миссий.