It includes basic principles, general principles, equality of employment, accessibility to public transportation and establishment of a commission on equal rights for people with disabilities. |
Он включает положения об основных и общих принципах, равенстве в сфере занятости, доступности общественного транспорта и учреждении комиссии по равноправию инвалидов. |
Training is provided for commission staff and commissioners to increase understanding of human rights issues; |
осуществляется подготовка кадров для сотрудников Комиссии и ее уполномоченных в целях более глубокого понимания проблем в области прав человека; |
The procedure of settlement by a conciliation commission or committee should incorporate the following elements: |
Правила процедуры согласительной комиссии или комитета должны оговаривать следующие элементы: |
A period of six months could be set for the adoption by the commission or committee of its decision. |
На вынесение решения комиссии или комитету мог бы быть отведен шестимесячный срок. |
The office is an independent body that reports to the Supreme Council of the Republic, which monitors the office's work through a special monitoring commission. |
Прокуратура является независимым органом, подотчетным Верховному совету Республики, который осуществляет контроль за работой прокуратуры с помощью специальной контрольной комиссии. |
Upon the recommendation of this commission, a candidate's application is then forwarded to the Ministry of Justice for a final determination on the granting of a licence. |
По рекомендации этой комиссии заявление кандидата направляется затем в министерство юстиции для окончательного решения вопроса о выдаче лицензии. |
Establishment of a bilateral Kazakh-Kyrgyz water commission on the rivers Chu and Talas |
Учреждение двусторонней Казахско-Кыргызской комиссии по вопросам водных ресурсов рек Чу и Талас |
Descriptions of continuing work on these and other innovations in the statistical programmes of the regional commissions are to be found on the web sites of each commission. |
Описание продолжающейся работы над этими и другими новшествами в статистических программах региональных комиссий можно найти на шёЬ-сайтах каждой комиссии. |
The Office is also following efforts by the Cambodian Working Group on Human Rights Mechanisms to develop legislation to establish an independent national commission and to provide relevant documentation. |
Кроме того, Отделение поддерживает деятельность Камбоджийской Рабочей группы по созданию механизмов защиты прав человека по разработке законодательства, предусматривающего учреждение независимой национальной комиссии, и представляет соответствующую документацию. |
In view of the breadth of this issue, it is difficult for each commission to address adequately all of the sub-themes which make up the broader category. |
Принимая во внимание многогранный характер вопроса, каждой комиссии трудно надлежащим образом рассмотреть все подтемы, которые входят в эту более широкую категорию. |
Each of the five regional commissions has a unit or other mechanism that serves as the focal point for gender issues within that commission. |
Каждая из пяти региональных комиссий имеет в своем составе группу или иное подразделение, которые служат в качестве механизма координации по гендерным вопросам в рамках этой комиссии. |
A commission to assess the feasibility of using anti-discrimination clauses in public procurement; |
учреждение комиссии для оценки целесообразности использования антидискриминационных положений в области государственного снабжения; |
Matters relating to freedom of speech and writing as well as the need to set up a national commission for human rights were discussed. |
В ходе бесед были затронуты вопросы, касающиеся свободы слова и печати, а также необходимость создания национальной комиссии по правам человека. |
The Minister was preparing a bill for the President's approval, with the aim of establishing the national commission in July 1999. |
Министр занимается подготовкой законопроекта, который будет передан на подпись президенту, с целью создания вышеуказанной национальной комиссии в июле 1999 года. |
She also wished to know whether the draft law would provide for a specific quota of female representation on the equal rights commission. |
Оратор также хотела бы знать, будет ли в данном проекте закона предусмотрена конкретная квота представленности женщин в комиссии по вопросам равноправия. |
The commission was mandated by the Transitional Federal Parliament in June 2006 to conceptualize and manage the reconciliation process at the district, regional and national levels. |
В июне 2006 года Переходный федеральный парламент поручил комиссии выработать концепцию примирения и осуществлять руководство этим процессом на окружном, региональном и национальном уровнях. |
The prompt formation and dispatch of a commission of inquiry with competence to establish responsibility for violations committed by the occupying Power. |
скорейшее создание и начало функционирования комиссии по расследованию, которая была бы полномочна устанавливать ответственность за нарушения, совершенные оккупирующей державой. |
The initiatives include the setting up of a statistical commission for Africa and the African Statistical Coordination Committee. |
Эти инициативы включают создание статистической комиссии для Африки и Африканского комитета по координации статистической деятельности. |
This commission was also asked to conduct a census of victims of torture and ill-treatment and to learn the circumstances in which some of them disappeared. |
Этой Комиссии также было поручено провести регистрацию лиц, пострадавших от пыток и телесных наказаний, и выявить обстоятельства исчезновения некоторых из них. |
The Collective Contracts and Agreement Acts provides for the creation of a trilateral commission, with the participation of trade union representatives, to regulate labour relations and social and economic relations. |
Согласно Закону "О коллективных договорах и соглашениях", предусмотрено создание трехсторонней комиссии по регулированию трудовых и социально-экономических отношений с участием представителей профсоюзов. |
If no common view is reached, any of the Parties may ask an inquiry commission in accordance with the provisions of Appendix IV to give advice. |
Если Стороны не приходят к общему мнению, любая Сторона может обратиться за консультацией к комиссии по расследованию в соответствии с условиями Приложения IV. |
Taking these steps would constitute the right approach towards implementing the Mitchell commission's recommendations, which aim primarily at creating conditions conducive to a return to the negotiating table. |
Эти шаги стали бы правильным подходом к осуществлению рекомендаций комиссии Митчелла, которые направлены главным образом на создание условий, способствующих возвращению к переговорам. |
We are pleased that the Georgian and Russian Governments have agreed to establish a joint commission to investigate reported cases of bombing in the Pankisi Valley. |
Мы приветствуем то, что грузинское и российское правительства договорились о создании совместной комиссии для расследования случаев бомбардировки в Панкисской долине, о которых сообщалось. |
As a functional commission of the Council, the Forum meets annually, for a period of up to two weeks. |
В качестве функциональной комиссии Совета Форум проводит раз в год сессию продолжительностью до двух недель. |
That mission had recommended the establishment of a commission of inquiry to investigate the deaths of peacekeepers and identify violations in the work of the mission. |
Эта миссия рекомендовала, в частности, создавать следственные комиссии для расследования случаев гибели миротворцев и обнаружения нарушений в работе миссий. |