The Committee invites the State party to consider setting up a commission of independent experts charged with establishing the truth about past human rights violations, in particular enforced disappearances. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность создания комиссии независимых экспертов, которым будет поручено установить истину об имевших место в прошлом нарушениях прав человека, в частности насильственных исчезновениях. |
The benefits of the commission work in terms of research products being useful for policy makers, exploring the human rights challenges, and putting forward recommendations to the governmental agencies. |
Положительные результаты работы Комиссии с точки зрения итогов исследовательской деятельности являются полезными для разработчиков политики, занимающихся изучением проблем прав человека и предлагающих рекомендации государственным учреждениям. |
From 2008 to June 2010, the habeas proceeding was held in abeyance until the completion of military commission proceedings that never even began. |
С 2008 по июнь 2010 года рассмотрение вопроса о правомерности содержания под стражей откладывалось до завершения разбирательства в военной комиссии, которое, однако, даже не началось. |
He asked whether there was a clear hierarchy among the institutions of the inter-agency commission on migration in order to avoid contradictions and overlapping efforts. |
Он спрашивает, имеется ли четкая иерархия среди ведомств, представленных в межучрежденческой комиссии по миграции, которая позволяла бы избежать противоречий и дублирования усилий. |
JS2 recommended that Cameroon allow an international commission of inquiry to establish responsibility in the death in custody of journalist Bibi Ngota. |
В СП2 Камеруну рекомендуется предоставить возможность международной комиссии по расследованию установить ответственность за гибель в период нахождения под стражей журналиста Биби Нготы. |
The General Directorate of Forestry and Wildlife of the Ministry of Agriculture serves as the technical secretariat for the multisectoral commission. |
Функции технического секретариата этой Комиссии возложены на Главное управление лесного хозяйства и дикой фауны Министерства сельского хозяйства. |
Botswana commended Swaziland for its bold measures in the area of human rights, such as the establishment of an independent national commission on human rights. |
Ботсвана высоко оценила решительные меры Свазиленда в области прав человека, такие как создание независимой национальной комиссии по правам человека. |
It also welcomed the adoption by Luxembourg of additional laws for combating human trafficking, and the establishment of an independent commission on the rights of the child. |
Она приветствовала также принятие Люксембургом дополнительных законов по борьбе с торговлей людьми и создание независимой комиссии по правам ребенка. |
Senegal noted with satisfaction the legal establishment of a national human rights commission and the implementation of measures to prevent all forms of violence to women. |
Сенегал с удовлетворением отметил юридическое оформление национальной комиссии по правам человека и осуществление мер по предупреждению всех форм насилия в отношении женщин. |
As soon as we get back, you are to report to the disciplinary commission! |
Как только мы вернёмся, ты подашь рапорт дисциплинарной комиссии! |
"No commission on Bret's job." |
"С работы Брета комиссии нет". |
You give me $50 commission, you pocket $350. |
Дашь мне 50 баксов комиссии, 350 возьмешь себе. |
At noon Walter gets a complete examination from the commission doctor |
В полдень Уолтер проходит полное обследование у врача комиссии |
What about half a million, but no commission? |
Как насчет половины миллиона, но без комиссии? |
(For example, Amazon pays an 8.5% commission to most websites who refer customers, and has cut deals for even larger percentages. |
(Например, Amazon платит 8,5% комиссии большинству сайтов, которые приводят покупателей, и даже имеют сделки с большими процентами. |
At a joint press conference, the establishment of a joint commission was announced as part of a mutual consultation process to fight terrorism. |
На совместной пресс-конференции было объявлено об учреждении совместной комиссии, которая станет частью процесса взаимных консультаций по борьбе с терроризмом. |
To support the work of the commission, an ad hoc ceasefire monitoring mechanism, chaired by MONUC, became operational on 10 February. |
Для поддержки работы комиссии с 10 февраля под председательством МООНДРК начал действовать специальный механизм по контролю за прекращением огня. |
Draft article 8 as set forth in the commission's report was therefore only a work in progress, to be completed in 2011. |
Как указывается в докладе Комиссии, проект статьи 8 находится лишь в процессе разработки, которая должна закончиться в 2011 году. |
Given this lack of accountability, United Nations institutions may consider the possibility to establish a commission of inquiry with a specific fact finding mandate to address the question of international crimes. |
Учитывая подобное отсутствие подотчетности, учреждения Организации Объединенных Наций могут рассмотреть возможность создания комиссии по расследованию с конкретным мандатом на установление фактов для решения вопроса о международных преступлениях». |
It is, however, subject to rules, which allow detainees to lodge an appeal with the prison commission. |
Его применение регулируется законодательными положениями, которые дают возможность заключенному обжаловать такое решение в комиссии по пенитенциарным вопросам. |
Invites the independent expert to report on his activities to the Council at the session following the establishment of the above-mentioned commission; |
предлагает независимому эксперту представить Совету доклад о своей деятельности на следующей после создания вышеупомянутой комиссии сессии; |
Draft Report, adopted by GoM, also contains a special report of the three-party commission on the statistics on the cases of corruption and organized crime. |
Проект доклада, принятый правительством Черногории, содержит также специальный доклад трехсторонней комиссии о статистике коррупции и организованной преступности. |
In January 2010, the Government, in the Council of Ministers, adopted a bill designed to serve as the legal basis of the commission. |
В январе 2010 года на заседании Совета министров был принят законопроект о разработке правовых основ этой комиссии. |
The Paris Principles give key importance both to the method of appointment of members of the commission and to the effective participation of civil society in the process. |
В Парижских принципах важное значение придается порядку назначения членов комиссии, равно как и эффективному участию гражданского общества в этом процессе. |
Well, the planning commission has a week to decide if they want a beautiful, innovative community park or a bunch of greasy lard bombs. |
Ну, у комиссии по планированию есть неделя, чтобы решить, нужен ли им красивый, современный общественный парк, или кучу мерзких жирных бомб. |