Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The principles of the integrated border management approach will foster better coordination and management of various activities along the border, under the oversight of a joint border commission and with the participation of all key actors, including the border communities. Принципы «комплексного подхода к пограничному контролю» ориентированы на улучшение координации и управления различными видами деятельности вдоль границы под надзором совместной пограничной комиссии и с участием всех ключевых сторон, включая приграничные общины.
At the request of the Kofi Annan Foundation, and as a follow-up to the regional seminar held in Dakar, in May 2012 UNOWA provided support for the establishment of a West Africa commission on drug trafficking, governance, security and development. По просьбе Фонда Кофи Аннана и в продолжение регионального семинара, проведенного в мае 2012 года в Дакаре, ЮНОВА оказало содействие в создании западноафриканской комиссии по борьбе с оборотом наркотиков, управлению, безопасности и развитию.
The Syrian delegation to the armistice commission remains committed to working with the United Nations forces operating in the area of separation and the area of limitation, in accordance with the agreement that obliges Syria, as the host country, to ensure the security of those forces. Сирийская делегация в Комиссии по перемирию по-прежнему твердо привержена взаимодействию с силами Организации Объединенных Наций, действующими в районе разведения и в районе ограничения в соответствии с соглашением, которое обязывает Сирию, в качестве принимающей страны, обеспечивать безопасность этих сил.
Representatives of civil society working for the commission are enlisted on the basis of their experience in child welfare and on the recommendation of at least two child welfare organizations. Представители гражданского общества включаются в состав Комиссии с учетом их профессионального опыта работы в сфере охраны детства, по рекомендации не менее двух организаций, осуществляющих свою деятельность в сфере охраны детства.
Commissions have the following members: an official of the military commissariat, who chairs the commission; a representative of the local administration; an expert in professional psychological testing; a secretary; and specialist doctors (art. 9, para. 5). Комиссия создается в следующем составе: должностное лицо военного комиссариата - председатель комиссии; представитель местной администрации; специалист по профессиональному психологическому отбору; секретарь комиссии; врачи-специалисты (пункт 5 статьи 9).
(b) To hear at commission meetings statements by the heads of the relevant bodies, enterprises, institutions and organizations concerning matters relating to the care and upbringing of children and adolescents; Ь) заслушивать на заседаниях комиссии сообщения руководителей соответствующих органов предприятий, учреждений и организаций по вопросам, относящимся к условиям содержания и воспитания детей и подростков;
Persons liable for conscription are granted deferment of call-up for fixed-term military service and service in the mobilization call-up reserve by decision of the district (municipal) call-up commission, on compassionate or health grounds or to continue their education. Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования.
One panellist referred to the establishment of a new "South commission" to deliver a fresh vision and common principles by which the South could become a force for solidarity. Один из участников упомянул о создании новой "комиссии Юга" для выработки новой концепции и общих принципов, которые способствовали бы укреплению солидарности между странами Юга.
12.26 Margaret Ngulube, giving evidence to the commission, recalled sitting out on her verandah in the evening with her family when she saw two planes in the sky, the larger of them on fire. 12.26 Маргарет Нгулубе в своих показаниях Комиссии вспомнила, что сидела вечером на своей веранде вместе с семьей, когда увидела в небе два самолета, более крупный из которых был в огне.
The work of the special commission appointed by parliament in March to draft amendments to the Constitution continues and proposed drafts, including on the powers of the president, are expected after the election. Работа назначенной парламентом в марте специальной комиссии по подготовке проектов поправок к Конституции продолжается, и после выборов ожидается представление проектов, в том числе по вопросу о полномочиях президента.
The Committee is also highly concerned about reports of the commission of ritual crimes and about the lack of effective investigations and successful prosecutions, the alleged interference of traditional leaders and the reliance on out-of-court settlements. Комитет также выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений Комиссии по ритуальным преступлениям и отсутствия эффективных расследований и успешных судебных преследований, предполагаемого вмешательства традиционных лидеров и опоры на внесудебное урегулирование споров.
Welcoming the report of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea, and expressing grave concern at the detailed findings contained therein, приветствуя доклад комиссии по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и выражая глубокую озабоченность в связи с содержащимися в нем подробными выводами,
OHCHR also provided technical advice on setting up commissions of inquiry in line with relevant international standards, further to the establishment by the African Union Peace and Security Council of a commission of inquiry in South Sudan. Кроме того, УВКПЧ предоставило технические консультации по вопросам, касающимся создания комиссий по расследованию в соответствии с применимыми международными стандартами, в свете решения Совета мира и безопасности Африканского союза об учреждении комиссии по расследованию в Южном Судане.
The Special Rapporteur, together with his two fellow commissioners, provided a briefing on and discussed the findings and recommendations of the commission at a side event of the sixty-eighth session of the General Assembly, on 16 April 2014. 16 апреля 2014 года Специальный докладчик вместе с двумя своими коллегами из комиссии рассказал о выводах и рекомендациях комиссии и обсудил их на мероприятии, устраивавшемся «на полях» шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The strategy included a proposal to establish an inter-ministerial coordination commission on returns and reintegration of internally displaced persons; closure of collective centres; and profiling of internally displaced persons in Kosovo. Стратегия включала предложение о создании межведомственной координационной комиссии по вопросам возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц; предусматривала закрытие коллективных центров, а также составление данных на внутренне перемещенных лиц в Косово.
To implement the requests contained in paragraphs 7, 8, 13 and 14 of the resolution on establishing a commission of inquiry for Eritrea, the following activities and resources would be required: Для выполнения просьб в связи с созданием комиссии по расследованию в Эритрее, содержащихся в пунктах 7, 8, 13 и 14 резолюции, потребуются ресурсы на нижеследующие цели:
For a decade the U.S. has prodded the European Union and Japan into ratcheting up pressure on the DPRK in the international arena including the United Nations and finally cooked up the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea. В течение десяти лет США подталкивали Европейский союз и Японию к усилению давления на КНДР на международной арене, в том числе в Организации Объединенных Наций, и наконец добились создания Комиссии по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
The history of the United Nations knows no such document as the report of the commission of inquiry on the situation of human rights in the DPRK which was fabricated in clumsy and hasty manner. История Организации Объединенных Наций не знает другого такого документа, как доклад Комиссии по расследованию положения в области прав человека в КНДР, который был бы состряпан настолько поспешно и неуклюже.
MINUSMA continues to engage with the Government on the next steps for the cantonment process, the establishment of a national commission for disarmament, demobilization and reintegration, and the development of a comprehensive national programme before inclusive talks begin. МИНУСМА продолжает обсуждать с правительством следующие шаги в процессе расквартирования, вопрос создания национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и вопрос о выработке всеобъемлющей общенациональной программы до начала всеохватных переговоров.
I requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to work on the establishment of the commission, including the setting up of the secretariat that will assist the commissioners in the implementation of their mandate. Я обратился к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой предпринять шаги в направлении учреждения этой комиссии, включая создание секретариата, который будет оказывать членам комиссии помощь в выполнении их мандата.
A number of members also called attention to the importance of focusing on the achievement of constitutional reforms, the administration of justice and speeding up the establishment of a truth and reconciliation commission before the elections. Ряд членов также обратили внимание на то, что важно сконцентрировать усилия на проведении конституционных реформ, отправлении правосудия и ускорении процесса создания Комиссии по установлению истины и примирению до проведения выборов.
Progress was made in the work of the commission set up by the Prime Minister in August 2013 to prepare for an inclusive national dialogue that would set the stage for the development of a broad-based peace and reconciliation process. Был достигнут прогресс в работе комиссии, созданной премьер-министром в августе 2013 года для подготовки к проведению всеохватного национального диалога, который обеспечил бы основу для широкого процесса обеспечения мира и примирения.
During the reporting period, the National Legislative Assembly adopted a parliamentary service commission bill on 30 September, and the Assembly ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child on 1 October. В течение отчетного периода Национальное законодательное собрание приняло 30 сентября Закон о комиссии по обеспечению работы парламента, а 1 октября ратифицировало Африканскую хартию о правах и благосостоянии ребенка.
War crimes and crimes against humanity have become a daily reality in the country, where the harrowing accounts of victims have seared themselves onto the conscience of the members of the commission. Военные преступления и преступления против человечности стали повседневной реальностью в стране, и ужасающие свидетельства жертв потрясли сознание членов комиссии.
The High Commissioner commends the efforts made by Congolese authorities to address such recommendations, which resulted in important developments in the field of human rights, including the promulgation of a law on the establishment of a national human rights commission. Верховный комиссар приветствует усилия конголезских властей по выполнению упомянутых рекомендаций, которые позволили добиться важных сдвигов в области прав человека, включая принятие закона о создании национальной комиссии по правам человека.