Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The national banking commission's authority to inspect the documents and operations of banks had been strengthened, and the commission had imposed strict requirements for awarding operating licences. Были укреплены полномочия национальной банковской комиссии по инспектированию документов и операций банков, и эта комиссия выработала строгие требования в отношении выдачи лицензий на проведение банковских операций.
The recent agreement is to be put into practice by a joint commission including representatives of the two parties, and preparations for the commission's establishment are now under way on both sides. Недавнее соглашение будет осуществляться на практике совместной комиссией, включающей представителей обеих сторон, и в настоящее время обе стороны занимаются подготовкой к созданию этой комиссии.
Personal interaction among bureau members - including having the chair of one functional commission attend the session of another commission - is essential. Существенное значение имеют личные контакты между членами бюро, в том числе практика участия председателя одной функциональной комиссии в сессии другой.
In the Duma he was a member of the Right faction; he was also a member of the local self-government commission, the judiciary reform commission and the peasant commission. В Думе был членом фракции правых, входил в комиссии по местному самоуправлению, по судебным реформам и в крестьянскую комиссию.
The members of the commission, the agents of the parties and the secretary, when engaged on the business of the commission, shall enjoy diplomatic privileges and immunities. З. При исполнении возложенных на них функций члены комиссии, представители сторон и секретарь пользуются дипломатическими привилегиями и иммунитетами.
The Section also provides support on the ground to the commitment of OHCHR to assist the establishment of a national human rights commission and a truth and reconciliation commission. Кроме того, компонент предоставляет поддержку в рамках выполнения обязательства УВКПЧ содействовать учреждению национальной комиссии по правам человека и комиссии по установлению истины и примирению.
In Liberia, too, the appointment of truth commission members has preceded any meaningful civil society engagement or legislative mandate, hindering the commission's progress. В Либерии также назначение членов комиссии по установлению истины было произведено без сколь-нибудь значимого участия гражданского общества и законодательного мандата, что мешает комиссии добиться прогресса в своей работе.
If the commission's mandate overlaps significantly with that of the regular criminal justice institutions, a sound rationale needs to be provided by the Government to justify the creation of the commission. Если мандат комиссии в значительной мере перекликается с задачами обычных органов уголовного правосудия, для обоснования создания комиссии правительству необходимо привести веские причины.
In addition, the new Constitution should include a modern bill of rights chapter and provision for a judicial service commission and a public service commission. Кроме того, новая конституция должна включать современную главу о правах человека и положение, касающееся комиссии по судебной системе и комиссии по государственной службе.
In May 1999, a law on the establishment and functioning of the tripartite commission was passed to reinforce the commission=s role as an advisory organ. В мае 1999 года был принят закон об учреждении и функционировании трехсторонней комиссии с тем, чтобы усилить роль этой комиссии как консультативного органа.
The Interim Authority and Mr. Brahimi's Office have now turned their attention to the establishment of the judicial commission and the human rights commission. Временный орган и отделение г-на Брахими сегодня занимаются вопросом создания судебной комиссии и комиссии по правам человека.
(c) Creating an intergovernmental commission and retaining the current Committee of Experts as a subsidiary body of that commission. с) создание межправительственной комиссии при сохранении нынешнего Комитета экспертов в качестве вспомогательного органа этой комиссии.
The Russian Federation noted the establishment of the commission on human rights, the commission on amnesty, and the national councils on the rights of women and children. Российская Федерация отметила создание комиссии по правам человека, комиссии по амнистии и национальных советов по правам женщин и детей.
Norway also welcomed legislation that provided for the statutory legitimacy of an independent national human rights commission and an independent national indigenous peoples' commission. Ее высокую оценку получило также законодательство, в нормативном порядке закрепляющее статус независимой национальной комиссии по правам человека и независимой национальной комиссии по делам коренных народов.
It was interested in studying the experience regarding the work of the high commission on human rights and of the national commission on international humanitarian law. Он выразил заинтересованность в изучении опыта, касающегося работы комиссии высокого уровня по вопросам прав человека и национальной комиссии по международному гуманитарному праву.
The Fund also released $2 million to OHCHR to initiate a transitional justice programme to support the truth and reconciliation commission and the commission of inquiry on disappearances. Фонд также выделил 2 млн. долл. США УВКПЧ для разработки программы переходного правосудия в целях оказания поддержки комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновения.
The structure of the provisional national reconciliation commission has not been clearly defined, although the commission has been mandated to reflect and make proposals on how to achieve reconciliation. Структура временной комиссии по национальному примирению не была четко определена, хотя комиссии было поручено провести анализ и предложить способы достижения примирения.
For some time now there has been a legal investigative commission, which, it must be said, somewhat impedes the resumption of dialogue, in the sense that some people get cold feet easily and await the conclusions of that commission. Следует отметить, что на протяжении некоторого времени функционирует комиссия по проведению юридического расследования, которая в определенной степени сдерживает возобновление диалога, поскольку отдельные лица проявляют нерешительность, ожидая заключений этой комиссии.
The establishment of the tripartite commission between Afghanistan, Pakistan and the United States of America is welcome, and the mission encourages the commission to increase dialogue among its participants. Создание трехсторонней комиссии с участием Афганистана, Пакистана и Соединенных Штатов Америки является положительным фактом, и миссия призывает Комиссию расширить диалог среди ее участников.
The independent national commission on human rights has yet to be established, partly owing to a delay in the adoption of amendments to provisions in the Act establishing the commission. Независимая национальная комиссия по правам человека еще не создана, частично вследствие задержек с принятием поправок к положениям закона о создании этой Комиссии.
The commission deeply regrets that, despite many requests, the Government failed to engage in dialogue and to grant the commission access to the country. Комиссия глубоко сожалеет о том, что, невзирая на многочисленные просьбы, правительство так и не вступило в диалог и не предоставило комиссии доступа в страну.
In its letter dated 27 October 2011, the commission reiterated its invitation to the members of the independent special legal commission and relevant Syrian officials to visit Geneva in November. В своем письме от 27 октября 2011 года комиссия вновь обратилась к членам независимой специальной юридической комиссии и соответствующим сирийским должностным лицам с приглашением прибыть в Женеву в ноябре.
After careful consideration of the recommendation to create a commission of inquiry to investigate violations of international law, his Government had concluded that a properly structured commission could provide an opportunity to achieve the ultimate objectives of peaceful democracy and respect for human rights in Myanmar. В итоге тщательного рассмотрения рекомендации о создании комиссии по расследованию нарушений международного права правительство страны оратора пришло к выводу, что должным образом созданная комиссия может создать возможности для достижения конечных целей - мирной демократии и уважения прав человека в Мьянме.
In September and October, an ad hoc inter-ministerial commission revised the draft law on the establishment of a national independent human rights commission, with a view to better aligning its terms with the relevant international standards. В сентябре и октябре специальная межминистерская комиссия пересмотрела законопроект о создании Национальной независимой комиссии по правам человека с целью обеспечить, чтобы он в большей степени соответствовал надлежащим международным стандартам.
Indeed, the process of achieving accountability can be aided by the work of a commission of inquiry where the information and names collected by the commission are shared with prosecuting authorities. Действительно, работа комиссий по расследованию может способствовать процессу привлечения виновных к ответственности, когда комиссии делятся собранной ими информацией и именами с органами судебного преследования.