The statute and composition of the interdepartmental commission were approved by Presidential order on 24 August 2007. |
Положение об указанной Межведомственной комиссии и ее состав утверждены Постановлением Президента Туркменистана от 24 августа 2007 года. |
The Ministry of the Interior has also been strengthened in order to support the commission. |
В целях оказания поддержки комиссии было также укреплено министерство внутренних дел. |
Turning to corruption, he noted the existence of a functioning anti-corruption commission. |
Обращаясь к вопросу о коррупции, оратор отмечает наличие функционирующей Комиссии по борьбе с коррупцией. |
The chairman of the commission and the rapporteur sent a questionnaire comprising 30 questions to two local associations of Plymouth Brethren. |
Председатель комиссии и ее докладчик направили список из 30 вопросов двум местным ассоциациям "Плимутских братьев". |
On this occasion, the Plymouth Brethren were included in the commission's report. |
На этот раз "Плимутские братья" были включены в доклад комиссии. |
The parliamentary report merely reproduced the replies to the commission's questionnaires. |
В парламентском докладе лишь воспроизведены ответы на вопросники комиссии. |
It further regrets that the State party has not established a truth and reconciliation commission. |
Он также сожалеет по поводу того, что государство-участник не учредило комиссии по перемирию и примирению. |
The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. |
Следует в первоочередном порядке уделить внимание созданию независимой, беспристрастной и беспартийной комиссии экспертов по расследованию этих нарушений. |
The commission has facilitators, a permanent Secretariat and three directors who assist it in its tasks. |
В состав Комиссии входят координаторы, постоянный Секретариат и три директора, оказывающие поддержку работе Секретариата. |
The establishment of a truth and reconciliation commission should contribute to enhancing reconciliation within the society and to consolidating peace. |
Создание комиссии по установлению истины и примирению должно способствовать процессу примирения в обществе и укреплению мира. |
The competent authorities may take a decision that deviates from the advisory commission's opinion. |
Компетентные органы могут принять решение, отличное от заключения консультативной комиссии. |
It also supports the population and development commission of the National Assembly to review and update the legal framework pertaining to the elderly. |
Он также оказывает содействие Комиссии по народонаселению и развитию Национальной ассамблеи в пересмотре и обновлении законоположений, касающихся престарелых. |
The project is helping Kazakhstan and Kyrgyzstan establish a transboundary water commission on the Chu and Talas Rivers. |
Проект направлен на оказание помощи Казахстану и Кыргызстану в создании трансграничной комиссии по водным ресурсам рек Чу и Талас. |
The terms of reference establishing the responsibilities of the Programme's commission were released on 23 January 2006. |
Мандат с указанием обязанностей комиссии Программы был опубликован 23 января 2006 года. |
Slow progress is being made on the appointment by the Assembly of members of the independent media commission council. |
Медленными темпами идет работа по назначению Скупщиной членов Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации. |
The Parliament has established 14 parliamentary committees and is in the process of setting up a national constitutional commission. |
В парламенте были сформированы 14 парламентских комитетов, и в настоящее время в нем проходит процесс создания национальной конституционной комиссии. |
The plan would pave the way for the creation of a civil service commission. |
Этот план призван подготовить почву для учреждения комиссии по гражданской службе. |
A draft act for the establishment of the national independent human rights commission has been mutually agreed to by SPLM and NCP. |
НОДС и ПНК достигли договоренности о законопроекте, предусматривающем создание национальной независимой комиссии по правам человека. |
The commission should include forensic and ballistic expertise as well as crime scene investigators. |
В состав этой комиссии должны входить судебно-медицинские эксперты и специалисты в области баллистики, а также следователи по уголовным делам. |
The ombudsman for indigenous peoples and other ethnic minorities coordinated the commission, which comprises several national institutions. |
Омбудсмен по делам коренных народов и других этнических меньшинств координировал деятельность Комиссии по выполнению решений Дурбанской конференции, в состав которой входят несколько национальных учреждений. |
The commission should be requested to recommend any further action that it deems necessary. |
Комиссии следует предложить сформулировать рекомендации в отношении любых дальнейших действий, которые она сочтет необходимыми. |
As of 21 October 2005, President Bush had designated 17 detainees eligible for trial by a military commission. |
На 21 октября 2005 года президент Буш назвал 17 задержанных, которые могут быть преданы суду военной комиссии. |
It allows suspects to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. |
Он позволяет задерживать подозреваемых на неограниченный срок без предъявления обвинения или судебного разбирательства, либо передавать их дела на рассмотрение военной комиссии. |
OHCHR could assist this commission by facilitating access to relevant information it may have. |
УВКПЧ могло бы оказывать содействие этой комиссии, обеспечивая доступ к имеющейся у него соответствующей информации. |
This commission is responsible for reviewing the wages of public-sector workers, which also has to be done within a framework of dialogue. |
В задачи данной комиссии входит пересмотр размера заработной платы трудящихся указанного сектора, что также осуществляется в рамках диалога. |