Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The findings of the commission indicated that grave human rights violations and crimes against humanity were ingrained into the institutional framework of the Democratic People's Republic of Korea. В выводах комиссии указывалось, что серьезные нарушения прав человека и преступления против человечности прочно укоренились в институциональной структуре Корейской Народно-Демократической Республики.
Most importantly, the Special Rapporteur remains deeply concerned by the failure to accept any recommendations relating to the findings of the commission of inquiry. Наиболее важно отметить то, что Специальный докладчик по-прежнему глубоко озабочен отказом принять любые рекомендации, касающиеся выводов комиссии по расследованию.
In addition, technical support was provided to foster the creation of a border technical commission to pursue an integrated border management strategy. Кроме того, была оказана техническая поддержка и содействие в создании пограничной технической комиссии, которая будет заниматься осуществлением комплексной стратегии пограничного контроля.
I will make arrangements for the members of the commission to assemble as early as possible, subject to the availability of the necessary budgetary resources. При наличии необходимых бюджетных ресурсов я приму меры к тому, чтобы члены комиссии собрались как можно скорее.
She commended the Council for establishing sanctions mechanisms and a commission of inquiry on human rights violations in the Central African Republic and called for their expedited implementation. Она высоко оценила усилия Совета в целях учреждения в Центральноафриканской Республике механизмов санкций и комиссии по расследованию нарушений прав человека и призвала ускорить процесс их создания.
It also convened two workshops, in which discussions focused on the commission workplan and the parameters of the dialogue model to be adopted for Libya. Она также провела два практикума, на которых основное внимание было уделено плану работу комиссии и параметрам модели диалога, которая будет утверждена для Ливии.
It represents an important development, as it includes provisions for re-establishing a fact-finding and reconciliation commission to investigate and document human rights violations under the former regime and since the revolution. Принятие этого закона явилось важным событием, поскольку в нем содержатся положения, предусматривающие восстановление комиссии по установлению фактов и примирению для проведения расследований и регистрации случаев нарушений прав человека при бывшем режиме и в период после революции.
Some representatives of civil society and armed groups called for the establishment of an international commission of inquiry, as provided for by the preliminary agreement. Представители некоторых организаций гражданского общества и вооруженных групп призвали к созданию международной комиссии по расследованию, как это предусматривается предварительным соглашением.
The Mission also supports efforts under way to establish a national commission to monitor and evaluate the implementation of the action plan. Кроме того, Миссия оказывает поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям по созданию национальной комиссии по контролю и оценке осуществления плана действий.
The draft bill on the truth and reconciliation commission submitted by the Government in December 2012 was debated and adopted by Parliament in April. Законопроект о Комиссии по установлению истины и примирению, представленный правительством в декабре 2012 года, был обсужден и принят парламентом в апреле.
Consensus on the legislation and procedures necessary to hold fair elections under the supervision of a politically, financially and administratively independent commission. Консенсус в отношении законодательства и процедур, необходимых для проведения справедливых выборов под надзором независимой в политическом, финансовом и административном отношении комиссии.
Having the Secretariat submit the consolidated report at the 38th session of the commission in June 2015. поручить Генеральному секретариату представить сводный доклад на 38-й сессии комиссии в июне 2015 года.
Members of the commission of inquiry, OHCHR and United Nations human rights monitors continue to be denied access to the country. Члены комиссии по расследованию, УВКПЧ и наблюдатели Организации Объединенных Наций за положением в области прав человека по-прежнему лишены возможности посетить страну.
MINUSCA also provided support to the commission's technical committee by establishing subcommissions to ensure understanding of the agreement at the local level and respond to violations of its terms. МИНУСКА также оказывала поддержку в работе технического комитета комиссии путем создания подкомиссий для разъяснения положений соглашения на местном уровне и пресечения их нарушений.
Furthermore, in a lengthy article concerning the work of the economic commission, the Taliban mention the existence of an "office for mining". Более того в пространной статье, посвященной работе экономической комиссии, «Талибан» упоминает существование «управления горных дел».
Other countries were still without a national commission (Cameroon and Gabon). В других странах такие комиссии еще не созданы (Габон и Камерун).
The house's finance and budget commission stated that 25 of 55 government budgetary units had spent less than 40 per cent of their allocated budget. Финансовая и бюджетная комиссии Палаты заявили, что 25 из 55 бюджетных единиц правительства освоили менее 40 процентов выделенных им бюджетных средств.
Further, of additional concern were the challenges emanating from the workings of the justice system in relation to the criminal investigations that followed the commission of enquiry. Кроме того, подчеркивалась необходимость решения проблем функционирования судебной системы с учетом проведения уголовных расследований, обусловленных созданием Комиссии по расследованию.
His Government supported the proposal to establish a commission on financing for development as a subsidiary body of the Economic and Social Council, to bridge the gap between policy-making and implementation of commitments. Его правительство поддерживает предложение о создании комиссии по финансированию развития в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и о сокращении разрыва между принятием политических решений и выполнением взятых обязательств.
His delegation requested the secretariat of the Convention to establish a commission to identify environmentally damaging projects and provide guidance on how to decommission and dismantle them. ЗЗ. Его делегация обратилась в секретариат Конвенции с просьбой о создании комиссии для выявления проектов, наносящих вред окружающей среде, и предоставить директивы о том, как вывести из эксплуатации и демонтировать их.
Support the work of the commission and give it access in order to provide periodic briefings on developments; а) поддержать работу комиссии и обеспечить ей доступ для представления периодических отчетов о развитии событий;
Argentina welcomed the establishment of the NIHRC and a tripartite commission involving the Government, the United Nations and civil society to set up transitional justice mechanisms. Аргентина приветствовала создание ННКПЧ и трехсторонней комиссии с участием правительства, ООН и гражданского общества для целей создания механизмов правосудия переходного периода.
Nicaragua expressed awareness of Burkina Faso's good practices in human rights, including establishment of a dedicated ministry and a national commission, independent of State control. Никарагуа констатировала достижения Буркина-Фасо в области прав человека, в частности создание специального министерства и национальной комиссии, не зависимой от государства.
The Minister for Justice, Ahmed Mukhtar Mohamud, briefed the Independent Expert on the ongoing consultations for the establishment of a national human rights commission. Министр юстиции Ахмед Мухтар Мохамуд ознакомил Независимого эксперта с информацией о проводящихся консультациях по вопросу о создании национальной комиссии по правам человека.
In short, the very same truth commission mandated to be proactive concerning prosecutions or vetting is also expected to act as a neutral arbitration and settlement body. Иными словами, от той же комиссии по установлению истины, которой поручено принимать активное участие в судебном преследовании или расследовании, ожидают также действий в качестве нейтрального арбитражного органа по урегулированию.