Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In November 2008, the OHCHR Regional Office for Southern Africa participated in national consultations with civil society and members of parliament in Lesotho to discuss the law to establish a national human rights commission and the relevant constitutional provisions. В ноябре 2008 года региональное отделение УВКПЧ в южной части Африки участвовало в проведении в Лесото национальных консультаций с представителями гражданского общества и членами парламента с целью обсуждения закона о создании национальной правозащитной комиссии и соответствующих конституционных положений.
The reform of military justice has been entrusted to a commission comprising four ministries, the Armed Forces and the forces of law and order and security. Реформа военно-уголовной юстиции проводится под руководством комиссии, созданной четырьмя министерствами, в состав которой также вошли представители вооруженных сил и органов правопорядка и безопасности.
We also welcome the proposal of the Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, to establish an international commission on weapons of mass destruction to examine problems relating to the production, stockpiling, proliferation and terrorist use of such weapons. Мы также приветствуем предложение заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалы о создании международной комиссии по оружию массового уничтожения в целях изучения проблем, связанных с производством, хранением, распространением и использованием этих видов оружия террористами.
A very effective way of enhancing the enforcement of equal opportunities legislation would be the establishment of an independent equal opportunities commission empowered to investigate complaints of discrimination, undertake conciliation, make recommendations and, if those remedies failed, bring cases before the courts. Одним из очень эффективных путей усиления соблюдения законодательства о равных возможностях будет учреждение независимой комиссии по равным возможностям, уполномоченной рассматривать жалобы о дискриминации, осуществлять примирение, вырабатывать рекомендации, а в случае неэффективности этих мер представлять дела в суды.
In 1995, its members decided to transform the commission into the "Let's educate girls" Association, whose statutes were approved in August 1995. В 1995 году было принято решение о преобразовании Комиссии в Ассоциацию «За образование девочек», устав которой был утвержден в августе того же года.
The strategies of this commission, led by the Vice-President of the Republic, include promoting the transformation of family, community and institutional environments into factors that safeguard children's rights. Среди стратегических задач этой комиссии, возглавляемой заместителем президента Республики, можно назвать работу по превращению семей, общин и общественных институтов в факторы защиты прав детей.
We also support the Secretary-General's recommendation on the immediate establishment of a commission of inquiry to investigate violations of international humanitarian and human rights law in certain ongoing conflicts. Мы также поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о создании в ближайшее время комиссии по проведению расследования нарушений норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в ряде нынешних конфликтов.
As the level of trust among Burundians does not always allow them to organize an acceptable inquiry by themselves, the country still awaits the arrival of another international commission of judicial inquiry, which the Government requested of the United Nations on 23 July 2002. Поскольку степень доверия в отношениях между бурундийцами не всегда позволяет им организовать приемлемое расследование своими собственными силами, страна все еще ожидает прибытия еще одной международной комиссии для судебного расследования, которую правительство запросило у Организации Объединенных Наций 23 июля 2002 года.
My delegation welcomes the fact that the Security Council has approved the terms of reference for a Secretariat assessment mission, which should soon be sent to Burundi to prepare for the establishment of the commission of inquiry. Моя делегация приветствует тот факт, что Совет Безопасности одобрил полномочия миссии по оценке Генерального секретаря, которая будет направлена в Бурунди в ближайшие дни для подготовки к процессу учреждения комиссии по расследованию.
The publication of the commission's report, entitled "Guatemala" memory of silence", undoubtedly contributed to reconciliation in that it brought to light previously concealed facts. Опубликованный доклад этой Комиссии, озаглавленный «Гватемала: память молчания», несомненно, внес вклад в примирение, сделав достоянием общественности ранее скрывавшиеся факты.
Regarding post-traumatic stress disorder diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission. Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства, то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии.
He recommended that the Secretaries-General of the United Nations and Organization of African Unity help set up the commission and provide it with all the assistance it needed to discharge its mandate. Он рекомендовал Генеральным секретарям ООН и ОАЕ содействовать учреждению этой комиссии и оказать ей всю необходимую помощь для осуществления ее миссии.
The Human Rights Unit is working with a steering committee made up of broad representation of the East Timorese community, and relevant UNTAET units and United Nations agencies to design the structure of the commission and to draft regulations. Группа по правам человека сотрудничает с руководящим комитетом, в состав которого входят многочисленные представители восточнотиморского общества, а также с соответствующими группами ВАООНВТ и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле разработки структуры упомянутой комиссии и подготовки соответствующего нормативного акта.
UNTAET is planning to adopt regulations on the establishment of a defence force for East Timor, a law reform commission, a legal aid service and the administration of juvenile justice, and a press law. ВАООНВТ планирует принять постановления о создании вооруженных сил Восточного Тимора, комиссии по реформе законодательства, о службе правовой помощи и об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а также постановление, касающееся закона о печати.
The Government's reaction was to set up a high-level commission that has not yet been able to arrive at a final answer for the individuals concerned, many of whom felt constrained to submit to the paramilitaries' will. В этой связи правительство приняло решение о создании специальной комиссии высокого уровня; эта комиссия пока еще не вынесла окончательного решения по поводу этих перемещенных лиц, многие из которых были вынуждены подчиниться воле военизированных групп.
In flagrant violation of the Lusaka agreements, it decides that a "commission" of the Assembly should be the body responsible for the inter-Congolese dialogue. В грубое нарушение положений Лусакского соглашения принимается решение о том, что "комиссии" учредительного и законодательного собрания будет поручено провести межконголезский диалог.
In addition, the Agreement provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. Кроме того, Соглашение предусматривает создание нейтральной комиссии для принятия решения по всем претензиям в отношении убытков, ущерба или повреждений, предъявляемым той или иной стороной.
By agreeing to the establishment of a neutral boundary commission, as provided in the 12 December Agreement, the parties took a very important step towards the delimitation and demarcation of their common border. Согласившись на создание нейтральной комиссии по вопросу о границе, предусмотренной в Соглашении от 12 декабря, стороны сделали весьма важный шаг вперед к делимитации и демаркации их общей границы.
Further, the courts in these cases were precluded by the final and binding nature of the decision of the interdepartmental commission from determining the accuracy of the amount owed. Кроме того, суды при рассмотрении этих дел из-за окончательного и обязательного характера решения межведомственной комиссии не могли точно установить сумму полученных денег.
In response to the incident, President Gusmão called the following day for the creation of an independent commission to assess the problems faced by F-FDTL and to recommend solutions. В ответ на этот инцидент президент Гужмау на следующий день потребовал создания независимой комиссии для оценки проблем, с которыми сталкиваются Ф-ФДТЛ, и для вынесения рекомендаций о возможных решениях.
At the same time, it announced steps to draft legislation designed to criminalize forced disappearances and to set up a commission of inquiry into disappearances. В то же время он объявил о шагах по разработке законопроекта с целью криминализировать насильственные исчезновения и по созданию комиссии по расследованию исчезновений.
This historic step forward must be accompanied by a strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, under a commission equipped to discharge its duties and its mission. Этот исторический шаг вперед должен сопровождаться укреплением Управления Верховного комиссара по правам человека под эгидой комиссии, которая была бы на высоте своих задач и своей миссии.
Constructive efforts were made by the President of the National Parliament, Fernando "La Sama" de Araújo, to promote the establishment of an ad hoc all-party parliamentary commission to address the pressing issues of the IDPs and the petitioners. Конструктивные усилия предпринимал и председатель Национального парламента Фернанду «Ла Сама» ди Араужу в целях создания специальной парламентской комиссии с участием всех партий по решению неотложных проблем внутренних перемещенных лиц и петиционеров.
Indeed, the first resolution adopted by the General Assembly on 24 January 1946 was on nuclear disarmament, calling for the establishment of a commission to deal with the problems raised by the discovery of atomic energy. И действительно, первой резолюцией, которую Генеральная Ассамблея приняла 24 января 1946 года, была резолюция о ядерном разоружении, содержавшая призыв к учреждению комиссии для рассмотрения проблем, возникших в связи с открытием атомной энергии.
Nonetheless, the Committee remains concerned about the mandate of a future commission, as cited in the State party's reply to the Committee's list of issues. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу мандата будущей комиссии, о чем говорится в ответе государства-участника на перечень вопросов Комитета.