Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
We note the commitments of the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan to set up a commission to review the situation. Мы принимаем к сведению обязательства Африканского союза, Организации Объединенных Наций и правительства Судана по созданию комиссии для рассмотрения этой ситуации.
Judges of the lower and regional courts were appointed exclusively by the President of the Republic, on the proposal of a commission of jurists responsible for selecting candidates. Судьи судов низшей инстанции и районных судов назначаются исключительно Президентом Республики по предложению комиссии юристов, отвечающей за отбор кандидатов.
Establishment of joint military commission and observer groups Создание объединенной военной комиссии и групп наблюдателей
The High Commissioner has urged the Indonesian authorities to cooperate in the establishment of an international commission of inquiry into the violations so that those responsible are brought to justice. Верховный комиссар настоятельно призвала индонезийские власти сотрудничать в деле учреждения международной комиссии по расследованию нарушений, с тем чтобы предать виновных суду.
It is the intention of the High Commissioner to remain in contact with the Indonesian authorities with regard to the establishment of an international commission of inquiry. В намерения Верховного комиссара входит поддержание контактов с индонезийскими властями по вопросу об учреждении международной комиссии по расследованию.
She stressed that ending impunity remains one of the biggest human rights challenges for Nepal and welcomed the announcement that a high-level truth and reconciliation commission would be formed. Она подчеркнула, что ликвидация безнаказанности остается одной из самых главных задач в области прав человека для Непала и приветствовала заявление о создании комиссии высокого уровня по установлению истины и примирению.
This commission included in its terms of reference that 40 per cent of the district and subdistrict members should be women. В регламенте этой комиссии предусмотрено, что 40% ее членов в округах и районах должны составлять женщины.
UNICEF is also seconding staff to help build capacity and train commission and non-governmental organization staff on working with children in the release and reintegration process. ЮНИСЕФ также командирует сотрудников для наращивания потенциала и обучения персонала Комиссии и неправительственных организаций по вопросам работы с детьми в процессе их освобождения и реинтеграции.
Moreover, if the commission wishes to contact specific detained persons it must be allowed to do so without any third parties being present. Более того, если члены комиссии выскажут желание вступить в контакт с задержанными, то это право им предоставляется без присутствия на подобных встречах третьих сторон.
At present, the UNAMSIL Human Rights Section is conducting the preparatory activities on the ground for the establishment of the commission, despite limited staffing resources. В настоящее время Секция по правам человека МООНСЛ проводит подготовительные мероприятия на местах в целях учреждения комиссии, несмотря на ограниченные кадровые ресурсы.
It is currently estimated that the commission would require US$ 8 million for one year. По текущим оценкам, комиссии потребуется 8 млн. долл. США в год.
In order to facilitate this process, a national institutions specialist was deployed within the UNAMSIL Human Rights Section to provide technical support during the establishment phase of the commission. В целях содействия этому процессу в Секцию по правам человека МООНСЛ был направлен специалист по национальным учреждениям для оказания технической поддержки на этапе учреждения комиссии.
The commission had estimated that this would mean an additional outgo to the tune of Rs. 2941 million every year for this category of employees. По оценке Комиссии, это потребует дополнительных затрат, превышающих сумму в 2941 млн.
In Central America, an agreement was reached between the Secretariat and the Government of Guatemala in December 2006 to establish an international commission against impunity. Что касается Центральной Америки, то в декабре 2006 года между Секретариатом и правительством Гватемалы было достигнуто соглашение о создании международной комиссии по борьбе с безнаказанностью.
The campaign should be implemented in cooperation with the National Forum for Human Rights and its truth and reconciliation commission Working Group, the media and UNAMSIL. Эта кампания будет проводиться в сотрудничестве с Национальным форумом по правам человека и его Рабочей группой по комиссии по установлению истины и примирению, средствами массовой информации и МООНСЛ.
The High Commissioner has already identified the candidates that she considers suitable for the three international posts on the commission, and is presently ascertaining their availability. Верховный комиссар уже определила кандидатов, которых она считает пригодными на три международные должности в комиссии, и в настоящее время проверяет их наличие.
The Special Representative of the Secretary-General, as Selection Coordinator, has received over 60 nominations for the four national commissioner positions in the commission. Специальный представитель Генерального секретаря в качестве Координатора по вопросам отбора получил свыше 60 заявок на 4 должности национальных членов комиссии.
In this regard, UNAMSIL is working closely with civil society in raising public awareness about the commission and its role in building sustainable peace and addressing impunity. В этой связи МООНСЛ тесно взаимодействует с гражданским обществом, повышая осведомленность общественности о комиссии и ее роли в строительстве устойчивого мира и пресечении безнаказанности.
UNAMSIL works in partnership with non-governmental organizations, runs workshops and produces leaflets, radio programmes, T-shirts, caps and banners to publicize the commission. МООНСЛ работает в партнерстве с неправительственными организациями, проводит практикумы и выпускает листовки, готовит радиопрограммы, распространяет футболки, кепки и значки в целях пропаганды деятельности комиссии.
The debate as to whether to establish a federal human rights commission was triggered by two parliamentary initiatives calling for the setting up of such a body. Толчком к обсуждению вопроса об учреждении федеральной комиссии по правам человека послужили две парламентские инициативы, требовавшие создания такого органа.
Three other persons were handed over to a commission of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Doradal, Department of Antioquia. Три других лица были переданы Комиссии Международного комитета Красного Креста (МККК) в Дорадале, департамент Антиокиа.
The Government of Guatemala reported that a multisectoral commission has been established to support various institutions and ministries and which acts as coordinator of the national STDs/HIV/AIDS programme. Правительство Гаватемалы сообщило о создании многосекторальной комиссии, которая оказывает поддержку различным министерствам и ведомствам, а также выполняет функции координатора национальной программы по БППП/ВИЧ/СПИДу.
Perhaps we should be considering mechanisms, such as an international debt commission, to redress the problem of developing country debt. Возможно, для решения проблемы задолженности развивающихся стран, нам следует рассмотреть такие механизмы, как создание международной комиссии по задолженности.
The recent meeting of an ad hoc committee of the border commission for Equatorial Guinea and Gabon; недавнее заседание специального комитета Комиссии по пограничным вопросам, созданной Экваториальной Гвинеей и Габоном;
The meeting of the border commission for Gabon and the Congo; заседание Комиссии по пограничным вопросам, созданной Габоном и Конго;