Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The Commission should consider in greater detail ways of protecting the rights of States that had not supported the commission of the wrongful act. Комиссии следует более детально изучить возможности защиты прав государств, не поддержавших совершение неправомерных действий.
More information about the work of the Special Rapporteur in the context of the commission of inquiry will be available in the oral update to be provided by the commission to the General Assembly in October 2013. Более подробная информация о деятельности Специального докладчика в контексте работы комиссии по расследованию будет обнародована в виде устного сообщения, которое комиссия представит Генеральной Ассамблее в октябре 2013 года.
When conflicting interpretations of the law arose among commission members, the magistrate heading each commission had to abide by the final decision taken by a majority vote of the delegates. Когда члены комиссии придерживаются противоречащих друг другу толкований закона, мировой судья, возглавляющий соответствующую комиссию, должен следовать окончательному решению, принятому большинством членов комиссии.
While the technical border commission has yet to be established, meetings were held with technical counterparts in order to promote the idea of a more comprehensive technical exchange as a stepping stone towards the creation of the technical border commission. Хотя техническая пограничная комиссия до сих пор не создана, были проведены совещания с техническими партнерами в целях популяризации идеи налаживания более широкого взаимодействия по техническим вопросам в качестве шага на пути к созданию технической пограничной комиссии.
With regard to the execution of contracts, the reception commission, chief of administration and director of each prison are responsible for applying the set of instructions "supplies 008, reception commission 06". Что касается исполнения контрактов, то на этот счет существуют циркуляры "О поставках 008" и "О приемной комиссии 06", ответственность за соблюдение которых несут приемная комиссия, начальник администрации и директор соответствующей тюрьмы.
The Working Group continues to monitor the situation in Nepal concerning the establishment of a truth commission and a commission on enforced disappearance and it recalls that amnesties should not be granted for mass violations of human rights. Рабочая группа продолжает следить за положением в Непале в отношении создания комиссии по установлению истины, а также комиссии по насильственному исчезновению и напоминает, что за массовые нарушения прав человека не должна предоставляться амнистия.
Since the commission of inquiry released its report, the Special Rapporteur has been asked repeatedly about which of the commission's findings could be considered "new", given the previous documentation by civil society actors and the United Nations. После публикации доклада комиссии по расследованию Специальному докладчику неоднократно задавали вопрос о том, какие из выводов комиссии можно считать "новыми", принимая во внимание предыдущие документы субъектов гражданского общества и Организации Объединенных Наций.
Significant advances have also been made towards the establishment of an independent national human rights commission, through the adoption of a law establishing such a commission, vested with substantial powers. Кроме того, был отмечен значительный прогресс в вопросе о создании Независимой национальной комиссии по правам человека с принятием закона о создании этой комиссии и наделении ее важными прерогативами.
To that end, the plan stipulated the establishment of a commission for premises management, a commission for public assets and amendments to the State Civil Service Law, including a set of timelines for required actions. С этой целью план предусматривает создание комиссии по управлению использованием помещений и комиссии по государственным активам, а также разработку поправок к Закону о государственной гражданской службе, включая сроки проведения требуемых мероприятий.
A truth commission with a substantial international component would enhance the objectivity, impartiality and credibility of the commission, and at the same time provide a sense of national "ownership" through participation of Burundians in the process of clarifying the historical truth and pursuing national reconciliation. Благодаря созданию комиссии по установлению истины со значительным международным компонентом повысился бы уровень объективности и беспристрастности комиссии и уровень доверия к ней, а благодаря участию бурундийцев в процессе уточнения исторической правды и достижения национального примирения была бы обеспечена национальная ответственность за эту работу.
Ms. Connelly (Ireland) explained that the law on the establishment of a commission of enquiry expressly stipulated that the membership of the commission should reflect Irish society. Г-жа КОННЕЛЛИ (Ирландия) уточняет, что закон о создании следственной комиссии прямо предусматривает, что членский состав этой комиссии должен отражать структуру ирландского общества.
She urges the Government to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, in particular by making the work of the national commission on this issue more effective and visible. Она настоятельно призывает правительство выполнить рекомендации Независимой комиссии по рассмотрению вопросов, касающихся заключенных, в частности обеспечить повышение уровня эффективности и зримости работы национальной комиссии, занимающейся этим вопросом.
7 am precinct commission chairman or secretary of the commission to verify the presence, or the election boxes, which are to cast in the election signs are empty. 7 часов утра участковые комиссии председателя или секретаря комиссии для проверки присутствия, или выборы ящики, которые должны подаваться в выборах знаки являются пустыми.
On 13 December security forces took over the offices of the election commission and prevented the chief of the commission and its staff entering the building. 13 декабря силовики захватили офисы избирательной комиссии и перекрыли вход в здание, не пустив туда начальника комиссии и его сотрудников.
You take a 10 or 20 percent commission, and then you - the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash. Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными.
The Government of El Salvador suggested that the President of the Economic and Social Council could write to the Chairperson of each functional commission requesting the incorporation of issues related to older persons into the work of their respective commission. Правительство Сальвадора предложило Председателю Экономического и Социального Совета в письменном виде обратиться к председателям всех функциональных комиссий с просьбой включить вопросы, касающиеся пожилых людей, в работу их соответствующей комиссии.
In the meantime, OHCHR has raised several concerns about the national commission of Inquiry, in particular with regard to the composition of the commission and the apparent exclusion of military and security officers from its investigations. Тем временем УВКПЧ поставило ряд вызывающих его озабоченность вопросов, связанных с национальной комиссией по расследованию, в частности в отношении состава комиссии и того, что проводимые ею расследования, как представляется, не будут распространяться на военных и сотрудников служб безопасности.
A commission of inquiry had been appointed to investigate the actions of Canadian officials in that regard and it would not be appropriate to comment on those actions until the commission had completed its work. Была создана комиссия по расследованию действий канадских должностных лиц, и пока еще рано комментировать эти действия до завершения работы Комиссии.
The Ministry for the Status of Women and the Family was under the authority of the commission for politics, defence and security and reported to that commission on everything that it was doing in fulfilment of its mission. Министерство по делам женщин и семьи входит в сферу компетенции комиссии по политическим вопросам, обороне и безопасности и отчитывается перед комиссией в отношении всей деятельности, осуществляемой в соответствии с возложенными на него функциями.
The commission was mixed in composition including former colonial governors, as well as a Haitian, and a representative from the International Labour Organization Frederick Lugard was the British representative on the commission. Комиссия была смешанной по своему составу, включая бывших колониальных губернаторов, а также Гаитянина, и представитель Международной организации труда Фредерика Лугарда, ставшего британским представителем в комиссии.
On 18 February 2014, on the release of the report of the commission of inquiry, the Secretary-General highly commended the work of the commission and stated that he was deeply disturbed by its findings. 18 февраля 2014 года после опубликования доклада Еомиссии по расследованию Генеральный секретарь высоко оценил работу Комиссии, заявив, что он глубоко обеспокоен ее выводами.
The members of the commission, the agents of the parties and the secretary, when engaged on the business of the commission, should enjoy diplomatic privileges and immunities. Каждая сторона по своей собственной инициативе или по инициативе комиссии может в любой момент вносить предложения по урегулированию спора.
Since for this main waterway there is not yet an authoritative international river commission, a study group or group of rapporteurs must be established, pending the creation of such a commission, by the UNECE Working Party on Inland Water Transport. Так как на этой магистрали пока нет авторитетной международной речной комиссии, то до ее создания исследовательскую группу или группу докладчиков необходимо будет создать при Рабочей группе ЕЭК ООН по внутреннему водному транспорту.
The president shall determine, in agreement with the parties, the date of the commission's first meeting, to which the members of the commission and the agents shall be invited. Председатель по взаимному согласию сторон определяет дату первого заседания комиссии, на которое приглашаются ее члены и представители сторон.
You take a 10 or 20 percent commission, and then you - the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash. Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными.