Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
To emphasize how important it is for the ad hoc commission on institutional reorganization to pursue its work, giving priority to defining the relationship between a strategic agenda for integration and a suitable institutional framework for its implementation. Заявить о необходимости продолжения работы Специальной комиссии по организационной перестройке с учетом приоритетного значения взаимосвязи между стратегической повесткой дня в области интеграции и наличием надлежащих организационных рамок для ее развития.
Advice on the establishment of a national commission to ensure continued and systematic coordination within each of the components of the legal and judicial system Консультативная помощь по вопросам создания национальной комиссии для обеспечения постоянной координации в рамках каждого элемента правовой и судебной системы
In addition, Member States should explore further the idea of one commission to deal with both drugs and crime issues, as well as ways to better coordinate the actions of the three counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council. Кроме того, государствам-членам следует дополнительно изучить идею создания одной комиссии, которая занималась бы как наркотиками, так и вопросами преступности, а также пути более эффективной координации деятельности трех контртеррористических вспомогательных органов Совета Безопасности.
During the reporting period, the Transitional Government considered legislation for the creation of a national humanitarian mine action commission and a national humanitarian mine action coordination centre. В отчетном периоде переходное правительство рассматривало возможность принятия закона о создании национальной гуманитарной комиссии по минной опасности и национального гуманитарного центра координации работ по устранению минной опасности.
However, given the converging nature of the issues that they deal with, Member States have recently begun examining the possibility of merging the two into a unified commission. Однако с учетом сходного характера вопросов, которыми занимаются эти комиссии, государства-члены недавно приступили к изучению возможности их объединения в одну комиссию.
The national truth and reconciliation commission envisaged in the Arusha Agreement was entrusted with the functions of investigation, arbitration and reconciliation, and clarification of history. Национальной комиссии по установлению истины и примирению, предусмотренной в Арушском соглашении, было поручено выполнять функции, связанные с расследованием, арбитражем и примирением, а также с прояснением истории.
The national law would establish the subject-matter, temporal and personal jurisdiction of the commission, its powers and competences and its relationship with the special chamber. Национальный закон определит основную цель, временню и личную юрисдикцию комиссии, ее полномочия и компетенцию, а также ее взаимоотношения со специальной палатой.
The agreement between the United Nations and the Government would establish the terms and conditions for United Nations cooperation in the establishment and operation of the commission. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством установит порядок и условия сотрудничества Организации Объединенных Наций в создании и функционировании комиссии.
If this is acceptable to the Council, it should mandate the Secretary-General to engage in negotiation with the Government of Burundi on the practical implementation of the proposal to establish the truth commission and the special chamber. Если такое предложение является приемлемым для Совета, он должен поручить Генеральному секретарю начать переговоры с правительством Бурунди о практическом осуществлении предложения относительно создания комиссии по установлению истины и специальной камеры.
The mission welcomed the participation of MINUSTAH in the electoral security commission created by the Interim Prime Minister, which brings together representatives from the Provisional Electoral Council, the national police and the Transitional Government. Члены миссии приветствовали участие представителей МООНСГ в работе созданной временным премьер-министром комиссии по обеспечению безопасности в ходе выборов, в которой заседают представители Временного избирательного совета, национальной полиции и переходного правительства.
The draft indicates the composition of the commission and spells out the following mandate: В указанном проекте оговариваются состав комиссии и ее функции, которые заключаются в следующем:
Furthermore, the Council stressed the need to ensure adequate and timely financing for peacebuilding priorities at all stages of the peace process, and took note with interest of the important proposal of the Secretary-General to establish a peacebuilding commission. Кроме того, Совет подчеркнул необходимость обеспечения адекватного и своевременного финансирования решения первоочередных задач в области миростроительства на всех этапах мирного процесса и с интересом принял к сведению важное предложение Генерального секретаря о создании комиссии по миростроительству.
According to a press release, this commission only, headed by former President Aristide himself, would be allowed to engage in political discussions on behalf of Fanmi Lavalas. Согласно пресс-релизу, только этой Комиссии, которую возглавляет бывший президент Аристид, будет позволено участвовать в политической дискуссии от имени «Лавальяс фамий».
However, we wish to draw the attention of this Assembly to the optimal level of coordination and mutual understanding that we as a Government have been able to achieve with organizations of Nicaraguan civil society, fundamentally through our national AIDS commission. Однако мы хотели бы привлечь внимание Ассамблеи к оптимальному уровню участия и взаимопонимания, которого мы как правительство смогли добиться с организациями гражданского общества Никарагуа, главным образом через посредство нашей национальной комиссии по СПИДу.
The Centre's activity is based on the medical commission of the Truth and Justice Forum composed of two general practitioners, a dentist, a psychiatrist, a paediatrician, a gastroenterologist, a neurologist and a lung specialist. В своей работе центр опирается на поддержку медицинской комиссии Форума за правду и справедливость, в состав которой входят два терапевта, стоматолог, психиатр, педиатр, гастроэнтеролог, уролог и пневмолог.
They also said there was a "hidden total" of cases of torture that were never reported to any human rights commission, and that non-reporting was a problem CNDH wished to investigate. Отмечалось также существование т.н. "черной цифры" по случаям пыток, о которых не докладывалось никакой комиссии по правам человека, и этот пробел в отчетности представлял собой проблему, которую НКПЧ желала бы расследовать.
In its report of 6 June 2001, CPT took the view that the creation of a judicial commission to select the members of monitoring boards was the right approach. В своем докладе от 6 июня 2001 года КПП высказал точку зрения, что создание судебной комиссии по подбору членов контрольных комиссий является правильным подходом.
Although no action was envisaged to repeal provisions of the Sri Lanka Broadcasting Corporation Act, the Government intended to vest licensing power and authority to allocate frequencies with an independent commission. Хотя не планируется никаких действий для отмены положений действующего в Шри-Ланке Закона о вещательной корпорации, правительство намерено поручить независимой комиссии выдавать лицензии и распределять частоты.
With regard to question 11, what had prompted the Legislative Assembly to eschew the creation of a national commission to investigate the disappearance of children in the armed conflict? Если говорить о вопросе 11, то что же побудило Законодательную ассамблею уклониться от создания национальной комиссии по расследованию случаев исчезновения детей в вооруженном конфликте?
Security Council resolution 1827, adopted on 30 July and cited by the Secretary-General in this report, does not include the phrase: "failure to accept the rulings of the independent boundary commission". Принятая 30 июля резолюция 1827 Совета Безопасности, на которую ссылается Генеральный секретарь в этом докладе, не содержит фразы: «отказ признать решения независимой пограничной комиссии».
Organic Law No. 100/92 of November 7, 2005, applied the Arusha Agreement and subsequent peace agreements to create a commission to identify political prisoners. Конституционный закон Nº 100/92 от 7 ноября 2005 года, в котором нашли отражение положения Арушского и последующих мирных соглашений, предусматривал создание комиссии по выявлению политических заключенных.
In cases where there had been a recommendation from CNDH or a State commission it was not known to what action the recommendation had given rise. Если говорить о случаях, в связи с которыми была вынесена рекомендация НКПЧ или комиссии штата, то не имеется сведений о мерах, принятых в порядке выполнения такой рекомендации.
Conditions of work and entitlements of civil servants are generally laid out in public service conditions of service, typically overseen by an independent public service commission. Условия труда и права гражданских служащих, как правило, излагаются в условиях найма государственной службы, чаще всего проводимых в жизнь под надзором независимой комиссии по гражданской службе.
The DGSPW has submitted its comments to the first draft of the amended law on the basis of a review undertaken by a special commission it established comprising of academicians and non-governmental organizations. ГУЖ представил свои замечания по первому проекту измененного закона, сформулированные по итогам обзора, проведенного в рамках учрежденной им специальной комиссии в составе ученых и представителей неправительственных организаций.
The composition of the commission, which is headed by the Vice-President of the Republic and is composed by various State Ministers and other high-level officials, guarantees a comprehensive perspective of the different aspects of this issue. В состав комиссии под руководством вице-президента Республики вошли различные государственные министры и другие высокопоставленные должностные лица, что гарантирует всестороннее рассмотрение разнообразных аспектов этой проблемы.