Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The Special Rapporteur therefore remains convinced that the best approach - and one that is of crucial importance at the present time - is to establish an international commission of inquiry immediately. В этой связи Специальный докладчик по-прежнему убежден в том, что наиболее адекватным и ключевым инструментом в сложившейся ситуации является незамедлительное создание международной комиссии по расследованию.
On his return from Burundi, the Special Rapporteur informed the United Nations High Commissioner for Human Rights of the urgency of establishing a commission of that nature. По возвращении из Бурунди Специальный докладчик указал Верховному комиссару по правам человека на неотложный характер, который, по его мнению, приобретает создание такой комиссии.
The Government had envisaged several solutions, the most noteworthy of which seems to be the establishment of a commission to settle property and land disputes. Правительство рассмотрело различные решения, среди которых наиболее значительным, по-видимому, является учреждение комиссии по урегулированию споров, связанных с недвижимой и земельной собственностью.
The Government of Rwanda, in a statement on 26 May, took note of the conclusions and recommendations of the commission and reiterated its commitment to put them into practice. В заявлении от 26 мая 1995 года правительство Руанды приняло к сведению выводы и рекомендации Комиссии и повторило "свое обязательство осуществить их на практике".
It is amply clear from Dr. Nikken's report that the full cooperation of the Burundian authorities will be a necessary condition for the success of the commission's work. Из доклада д-ра Никкена прекрасно видно, что полное сотрудничество со стороны бурундийских властей будет одним из необходимых условий для успешной деятельности комиссии.
The Secretary-General saw fit to entrust to me the mission of determining whether the relevant national entities in Burundi were prepared to establish such a commission on the truth. Генеральный секретарь поручил мне выяснить, готовы ли соответствующие национальные органы в Бурунди к созданию такой комиссии по установлению истины.
The current situation in the country and the short-term outlook pose a number of problems concerning the viability of any fact-finding commission in Burundi, regardless of its title or nature. Нынешняя ситуация в стране и возможные краткосрочные перспективы указывают на различные дилеммы в отношении жизнеспособности комиссии по расследованию в Бурунди, какими бы ни были ее название или ее характер.
The first of these concerns the true usefulness and the need for the establishment of such a commission, as well as the risks that creating it or failing to do so imply. Первая из этих дилемм касается подлинной полезности и необходимости создания такой комиссии, а также опасностей, связанных с ее созданием или несозданием.
The establishment of an international commission in Burundi, regardless of its name or functions, to investigate the serious crimes that have taken place must be accompanied by all possible precautions and measures to avoid such an outcome. Учреждение в Бурунди международной комиссии, какими бы ни были ее характер или ее название, с целью пролить свет на те серьезные события, которые там произошли, должно сопровождаться в максимально возможной степени соответствующими положениями и средствами, позволяющими избежать подобных же итогов.
Second, despite the risks involved, within the proper framework the commission could truly become the catalyst for ending the impunity that still prevails in the country. Во-вторых, несмотря на возможные опасности, создание такой комиссии в надлежащих рамках может действительно стать исходным пунктом для того, чтобы положить конец безнаказанности, которая царит в стране.
Thus the formal framework needed for an initiative of this nature by the Security Council does exist; proceeding thus would have the undeniable advantage of making it possible to move faster towards the establishment and actual setting up of the international judicial commission of inquiry. Таким образом, существуют формальные рамки для инициативы такого характера со стороны Совета Безопасности; такие действия имели бы неоспоримое преимущество, позволив обеспечить более оперативное создание и эффективную организацию работы международной судебной комиссии по расследованию.
It would be inadmissible and indefensible to try to interpret article 36 of the Convention on Governance restrictively, and to claim that a political agreement would prevent the commission from investigating and clarifying such acts of violence, whatever their "implications". Было бы недопустимым и несостоятельным давать ограничительное толкование статьи 36 Соглашения и заявлять, что политическая договоренность помешает Комиссии проводить расследование актов насилия независимо от их "мотивации" и вносить в них ясность.
It would be desirable, in this context, for the mandate of the commission to mention specifically that the inquiry covers "all serious acts of violence and the various crimes with political implications committed since October 1993". В этой связи было бы целесообразно включить в мандат Комиссии конкретное положение о том, что расследование касается "всех серьезных актов насилия и различных политически мотивированных преступлений, совершенных после октября 1993 года".
Reiterates its support for the setting up of an international commission of inquiry under United Nations auspices with a view to conducting investigations into the supply of weapons to the former Rwandan armed forces and to verifying the truth of the allegations of engaging in destabilization activities. З. вновь заявляет о своей поддержке идеи создания международной комиссии по расследованию под эгидой Организации Объединенных Наций в целях проведения расследований случаев поставки оружия формированиям бывших вооруженных сил и проверки правдивости утверждений о якобы подрывных действиях.
Terms of reference of the international commission of ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОМИССИИ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ
In that report, I indicated that some Governments had expressed an interest in the establishment, under United Nations auspices, of an international commission to investigate allegations of arms deliveries to members of the former Rwandese government forces. В этом докладе я указал, что некоторые правительства высказали заинтересованность в создании под эгидой Организации Объединенных Наций международной комиссии по расследованию утверждений о поставках оружия участникам бывших руандийских правительственных сил.
As requested by the Security Council in resolution 1013 (1995) of 7 September 1995, I am working to set up an international commission of inquiry to look into allegations of arms supplies to and training of former Rwandese government forces. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1013 (1995) Совета Безопасности от 7 сентября 1995 года, я в настоящее время занимаюсь вопросом создания международной комиссии по расследованию для изучения сообщений о поставках оружия бывшим руандийским правительственным силам и об осуществлении их военной подготовки.
Welcoming the proposal of the Government of Zaire to establish an international commission under United Nations auspices to investigate reports of arms supplies to former Rwandese Government Forces, приветствуя предложение правительства Заира о создании под эгидой Организации Объединенных Наций международной комиссии для расследования сообщений о поставках оружия бывшим руандийским правительственным силам,
Support is also being given to other initiatives such as the establishment of a sustainable development network, the formulation of an action strategy for the private sector and the strengthening of the national commission on the environment. Помимо этого осуществляется поддержка других инициатив, таких, как создание системы устойчивого развития, стратегия деятельности частного сектора и укрепление Национальной комиссии по вопросам окружающей среды.
On the other hand, if consideration is given to a permanent body reporting to a subsidiary body of a functional commission, it may not constitute a significant change from the present arrangement by which the Working Group on Indigenous Populations reports to the Sub-Commission. С другой стороны, если рассмотреть вопрос о постоянном органе, отчитывающемся перед вспомогательным органом функциональной комиссии, это не может считаться значительным отходом от существующих договоренностей, в соответствии с которыми Рабочая группа по коренному населению отчитывается перед Подкомиссией.
In particular, the report called for the setting up of an independent and impartial expert commission of inquiry to investigate the circumstances of the accident concerning the presidential airplane on 6 April 1994 and the ensuing massacres. В частности, в докладе содержался призыв о создании независимой и беспристрастной следственной комиссии экспертов для расследования обстоятельств уничтожения президентского самолета 6 апреля 1994 года и последовавших за этим массовых убийств.
He called in particular for the establishment of a commission of independent and impartial experts to investigate the circumstances surrounding the accident in which the President's airplane was involved on 6 April 1994 and the massacres which followed it. В частности, в докладе содержался призыв к созданию независимой и беспристрастной следственной комиссии экспертов для расследования обстоятельств уничтожения президентского самолета 6 апреля 1994 года и последовавших за этим массовых убийств.
Additionally, I wish to state that the Republic of Croatia fully supports the decision of HVO commanders, which was made at the above-mentioned meeting, to allow for unhindered inspection by the joint commission of its troops. Кроме того, хотел бы заявить, что Республика Хорватия полностью поддерживает принятое на вышеуказанной встрече решение командования ХВО разрешить совместной комиссии беспрепятственно провести инспекцию их войск.
Second, the Azerbaijani side has no knowledge of the existence of any special commission of the Commonwealth of Independent States, of which Azerbaijan is a full member, to investigate the circumstances of the aircraft disaster. Во-вторых, азербайджанской стороне ничего не известно о существовании какой-либо специальной комиссии СНГ, полноправным членом которого является Азербайджан, по расследованию обстоятельств катастрофы данного самолета.
In both areas, financial reform programmes have included measures to strengthen the supervision of banks through the establishment of a commission bancaire that accompanied the progress of financial restructuring in these countries. Программы финансовых реформ в обеих зонах включают меры, направленные на укрепление надзора за деятельностью банков посредством создания Банковской комиссии в ходе процесса финансовой реорганизации в этих странах.