Syria has conveyed its position regarding the reports of that biased and politicized commission. |
Сирия изложила свою позицию относительно докладов этой необъективной и политизированной Комиссии. |
The Constitution provides for the establishment of a national commission to ensure the promotion and effective realization of rights and freedoms. |
Конституцией предусмотрено создание национальной комиссии, контролирующей поощрение и эффективность осуществления прав и свобод. |
In Liberia, Sida has also supported a land commission development project focusing on regularization and tenure issues. |
В Либерии СИДА также оказало помощь в осуществлении одного из проектов развития комиссии по земельным вопросам, направленного на решение проблем урегулирования статуса и земельной собственности. |
It has yet to agree on the legislation to establish the commission. |
Ему пока не удалось достичь консенсуса по законоположениям о создании Комиссии. |
The office of the mines is mentioned as an entity subordinate to the economic commission. |
Управление горного промысла упоминается в качестве организации, подчиняющейся Экономической комиссии. |
The Secretary-General also reiterates his full support for the commission of inquiry. |
Генеральный секретарь также вновь заявляет о его полной поддержке работы комиссии по расследованию. |
Accordingly, his delegation called for the creation of a functional commission on financing for development as a subsidiary body of the Council. |
Поэтому делегация оратора призывает к созданию функциональной комиссии по вопросам финансирования развития в качестве вспомогательного органа Совета. |
The commission could not confirm the circumstances, and therefore the legality, of their deaths. |
Комиссии не удалось найти подтверждения обстоятельств и, следовательно, законности их гибели. |
Transmit the report of the commission to the Security Council through the Secretary-General. |
Ь) передать доклад комиссии в Совет Безопасности через Генерального секретаря. |
It requested more information on measures to implement transitional justice mechanisms and create a truth and reconciliation commission. |
Армения запросила более подробную информацию о мерах, принимаемых для создания механизмов правосудия переходного периода и создания комиссии по установлению истины и примирению. |
It took note of the steps taken to ensure the independence of its national human rights commission. |
Она приняла к сведению предпринятые Камеруном шаги по обеспечению независимости национальной комиссии по правам человека. |
The delegation reported that NGOs had regularly participated in the meetings of the interdepartmental commission on the implementation of international obligations of Turkmenistan. |
Делегация сообщила, что НПО регулярно участвовали в заседаниях Межведомственной комиссии по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана. |
The Independent Expert welcomes the introduction in February 2013 of the draft bill in the Parliament for the establishment of a national human rights commission. |
Независимый эксперт приветствует внесение в феврале 2013 года в парламент законопроекта об учреждении национальной комиссии по правам человека. |
Finally, there is no better illustration of such expansion than the Act establishing the Kenyan truth commission. |
И наконец, наиболее наглядным примером такого расширения стал Закон о создании Кенийской комиссии по установлению истины. |
There is no institutional mechanism or inter-agency commission to coordinate or oversee the policies and programmes for eradicating all forms of slavery and monitor implementation. |
В Казахстане не имеется институционального механизма или межведомственной комиссии для координации или отслеживания политики и программ, направленных на искоренение всех форм рабства, и для контроля за их осуществлением. |
The establishment of a commission will allow for the problem to be addressed in a holistic way. |
Формирование такой комиссии позволит решать проблему в рамках целостного подхода. |
The commission should be in charge of developing and implementing a Plan of Action to combat contemporary forms of slavery in Kazakhstan. |
Комиссии следует поручить разработку и осуществление Плана действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане. |
The commission was unable to confirm allegations that anti-government groups were stationed there at the time. |
Комиссии не удалось получить информацию в подтверждение заявлений о том, что в тот момент там находились антиправительственные группы. |
(b) Uphold the recommendations of the commission and exert influence towards a peaceful solution for the country. |
Ь) поддержать рекомендации комиссии и использовать свое влияние в интересах мирного урегулирования в стране. |
Subsequently, the Togolese authorities had decided to set up an independent commission for reconciliation and the strengthening of national unity. |
Впоследствии тоголезскими властями было принято решение о создании независимой комиссии по примирению и укреплению национального единства. |
Their social, political and land rights had been further strengthened through a presidential commission. |
Их социальные, политические и земельные права были еще более укреплены в результате создания президентской комиссии. |
The establishment of a commission to investigate the root causes of the violence and make recommendations was also a positive development. |
Также позитивным событием было создание комиссии по расследованию причин насилия и вынесение соответствующих рекомендаций. |
Reasons for the failure of the original commission were discussed. |
Были обсуждены причины провала первоначальной комиссии. |
Funding of the new commission falls under the Ministry of Territorial Administration, Decentralization and Security. |
Финансирование новой комиссии является обязанностью министерства территориального управления, децентрализации и безопасности. |
The patient may bring a negative decision by the commission before a court. |
Пациент может обжаловать отрицательное решение комиссии в суде. |