Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
Syria has conveyed its position regarding the reports of that biased and politicized commission. Сирия изложила свою позицию относительно докладов этой необъективной и политизированной Комиссии.
The Constitution provides for the establishment of a national commission to ensure the promotion and effective realization of rights and freedoms. Конституцией предусмотрено создание национальной комиссии, контролирующей поощрение и эффективность осуществления прав и свобод.
In Liberia, Sida has also supported a land commission development project focusing on regularization and tenure issues. В Либерии СИДА также оказало помощь в осуществлении одного из проектов развития комиссии по земельным вопросам, направленного на решение проблем урегулирования статуса и земельной собственности.
It has yet to agree on the legislation to establish the commission. Ему пока не удалось достичь консенсуса по законоположениям о создании Комиссии.
The office of the mines is mentioned as an entity subordinate to the economic commission. Управление горного промысла упоминается в качестве организации, подчиняющейся Экономической комиссии.
The Secretary-General also reiterates his full support for the commission of inquiry. Генеральный секретарь также вновь заявляет о его полной поддержке работы комиссии по расследованию.
Accordingly, his delegation called for the creation of a functional commission on financing for development as a subsidiary body of the Council. Поэтому делегация оратора призывает к созданию функциональной комиссии по вопросам финансирования развития в качестве вспомогательного органа Совета.
The commission could not confirm the circumstances, and therefore the legality, of their deaths. Комиссии не удалось найти подтверждения обстоятельств и, следовательно, законности их гибели.
Transmit the report of the commission to the Security Council through the Secretary-General. Ь) передать доклад комиссии в Совет Безопасности через Генерального секретаря.
It requested more information on measures to implement transitional justice mechanisms and create a truth and reconciliation commission. Армения запросила более подробную информацию о мерах, принимаемых для создания механизмов правосудия переходного периода и создания комиссии по установлению истины и примирению.
It took note of the steps taken to ensure the independence of its national human rights commission. Она приняла к сведению предпринятые Камеруном шаги по обеспечению независимости национальной комиссии по правам человека.
The delegation reported that NGOs had regularly participated in the meetings of the interdepartmental commission on the implementation of international obligations of Turkmenistan. Делегация сообщила, что НПО регулярно участвовали в заседаниях Межведомственной комиссии по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана.
The Independent Expert welcomes the introduction in February 2013 of the draft bill in the Parliament for the establishment of a national human rights commission. Независимый эксперт приветствует внесение в феврале 2013 года в парламент законопроекта об учреждении национальной комиссии по правам человека.
Finally, there is no better illustration of such expansion than the Act establishing the Kenyan truth commission. И наконец, наиболее наглядным примером такого расширения стал Закон о создании Кенийской комиссии по установлению истины.
There is no institutional mechanism or inter-agency commission to coordinate or oversee the policies and programmes for eradicating all forms of slavery and monitor implementation. В Казахстане не имеется институционального механизма или межведомственной комиссии для координации или отслеживания политики и программ, направленных на искоренение всех форм рабства, и для контроля за их осуществлением.
The establishment of a commission will allow for the problem to be addressed in a holistic way. Формирование такой комиссии позволит решать проблему в рамках целостного подхода.
The commission should be in charge of developing and implementing a Plan of Action to combat contemporary forms of slavery in Kazakhstan. Комиссии следует поручить разработку и осуществление Плана действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане.
The commission was unable to confirm allegations that anti-government groups were stationed there at the time. Комиссии не удалось получить информацию в подтверждение заявлений о том, что в тот момент там находились антиправительственные группы.
(b) Uphold the recommendations of the commission and exert influence towards a peaceful solution for the country. Ь) поддержать рекомендации комиссии и использовать свое влияние в интересах мирного урегулирования в стране.
Subsequently, the Togolese authorities had decided to set up an independent commission for reconciliation and the strengthening of national unity. Впоследствии тоголезскими властями было принято решение о создании независимой комиссии по примирению и укреплению национального единства.
Their social, political and land rights had been further strengthened through a presidential commission. Их социальные, политические и земельные права были еще более укреплены в результате создания президентской комиссии.
The establishment of a commission to investigate the root causes of the violence and make recommendations was also a positive development. Также позитивным событием было создание комиссии по расследованию причин насилия и вынесение соответствующих рекомендаций.
Reasons for the failure of the original commission were discussed. Были обсуждены причины провала первоначальной комиссии.
Funding of the new commission falls under the Ministry of Territorial Administration, Decentralization and Security. Финансирование новой комиссии является обязанностью министерства территориального управления, децентрализации и безопасности.
The patient may bring a negative decision by the commission before a court. Пациент может обжаловать отрицательное решение комиссии в суде.