In the same vein, Indonesia is a strong proponent for an effective ASEAN intergovernmental commission on human rights. |
Действуя в том же духе, Индонезия решительно выступает за создание в АСЕАН эффективной межправительственной комиссии по правам человека. |
However, the opinions of the commission are not binding on the minister. |
Тем не менее заключения комиссии не имеют для министерства обязательной силы. |
The establishment of an anti-corruption commission will mean public procurement is better regulated. |
Создание комиссии по борьбе с коррупцией означает, что сфера государственных закупок лучше регулируется. |
The United Nations principles for the protection and promotion of human rights to combat impunity provide guidelines for such a commission. |
Принципы Организации Объединенных Наций в отношении защиты и поощрения прав человека в целях борьбы с безнаказанностью обеспечивают руководящую основу для создания такой комиссии. |
Of particular importance is the lack of an independent human rights commission or an Ombudsman Office. |
Особое значение имеет отсутствие независимой комиссии по правам человека или Бюро омбудсмена. |
The commission was composed of representatives from the three branches of government and was chaired by the Ministry of Foreign Affairs. |
В состав Комиссии вошли представители трех ветвей государственной власти, а ее председателем стал представитель Министерства иностранных дел. |
Article 5 provides for the establishment of a national commission on communication tasked with monitoring respect for the diversity of information. |
В статье 5 упоминается о предстоящем создании национальной комиссии по коммуникациям, которая будет уполномочена обеспечивать соблюдение информационного плюрализма. |
Please provide more information on this commission and its functioning and work. |
Просьба представить более подробную информацию об этой комиссии, ее функционировании и работе. |
Expansions of the FHRC's mandate to include CEDAW and that the commission is provided with adequate resources from State funds. |
Расширение мандата КПЧФ с целью включения КЛДОЖ и указания о том, что Комиссии предоставляются необходимые средства из государственного бюджета. |
At least one woman in each Government board, committee, tribunal, council, and commission. |
Не менее одной женщины в составе каждого государственного ведомства, комитета, суда, совета и комиссии. |
All cases of disappearance had been cleared up, and Lebanon had never contested the commission's results. |
Все случаи исчезновений были прояснены, и Ливан никогда не оспаривал результатов работы комиссии по расследованию. |
The SPT urges the State party to extend the functions of the special commission to encompass the recommendations contained in the present report. |
Подкомитет призывает государство-участника расширить функции специальной комиссии, так чтобы они распространялись и на рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе. |
In response to the commission's recommendations, the Government set up a follow-up committee, which has already begun its work. |
С целью выполнения рекомендаций этой комиссии правительство создало Комитет по последующей деятельности, который уже начал свою работу. |
Further, a single commission brings together equality experts which means they can act as a single source of information and advice. |
Кроме того, наличие единой комиссии объединяет специалистов по вопросам равенства, благодаря чему они могут действовать в качестве единого источника информации и рекомендаций. |
Section 34 of the Constitution Order provides for the option of an establishment of a human rights commission. |
З. Статьей 34 Конституционного постановления предусматривается возможность создания комиссии по правам человека. |
Summary of the recommendation of the commission charged with proposing comprehensive anti- discrimination legislation |
З. Краткое изложение рекомендации комиссии, занимающейся внесением предложений относительно всеобъемлющего законодательства в области борьбы с дискриминацией |
A complaints commission would also be established under that Act. |
Кроме того, в указанном законе предусмотрено создание комиссии по рассмотрению жалоб. |
Government representatives are currently drafting the decree establishing the commission and preparing its programme of work. |
В настоящее время представители правительства готовят текст указа о создании комиссии и разрабатывают программу ее работы. |
Spain has announced the creation of an international commission for the universal abolition of the death penalty. |
Испания объявила о создании Международной комиссии по всеобщей отмене смертной казни. |
It should enact legislation establishing the constitutional court and a credible, independent national human rights commission. |
Ему следует принять законодательство, обеспечивающее создание конституционного суда и авторитетной независимой национальной комиссии по правам человека. |
Pakistan welcomed the establishment of an inter-ministerial commission to deal with religious issues through a multidisciplinary approach. |
Пакистан приветствовал учреждение межминистерской комиссии для рассмотрения религиозных вопросов на основе многодисциплинарного подхода. |
An independent high commission for human rights is in the process of being put in place. |
Продолжается процесс создания высшей независимой комиссии по правам человека. |
Kyrgyzstan appreciated the establishment of the special commission on rights of indigenous peoples and ethnic communities, and the results achieved in education. |
Кыргызстан положительно оценил учреждение специальной комиссии по правам коренных народов и этнических групп, а также успехи в сфере образования. |
A special commission, the Council of Twelve, was mandated to handle requests for such assistance. |
Рассмотрением просьб о такой помощи поручено заниматься специальной комиссии, так называемому Совету двенадцати. |
With regard to the ratification of international instruments, the Government has entrusted an inter-ministerial commission with the task of studying the possibility of adhering to optional protocols. |
Что касается ратификации международных договоров, то правительство поручило межведомственной комиссии изучить возможность присоединения к факультативным протоколам. |