Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The message that should come out of the establishment of such a commission is that the country intends to work towards a culture of human rights in the future. Создание такой комиссии означало бы, что страна намерена действовать в направлении формирования в будущем культуры уважения прав человека.
Further development of code of conduct for prison staff, prison oversight mechanism, establishment of national corrections commission and juvenile facility Продолжение разработки кодекса поведения для сотрудников пенитенциарных учреждений, создание механизма надзора за тюрьмами, создание национальной комиссии по исправительным учреждениям и учреждения для несовершеннолетних
Following extensive consultation with key stakeholders, facilitated by United Nations agencies, a draft statute to establish a human rights commission has been submitted to the Minister of Justice in "Somaliland". После обстоятельных консультаций с основными заинтересованными сторонами, проводившимися при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, в министерство юстиции «Сомалиленда» был представлен проект статута о создании комиссии по правам человека.
The Government was in the process of working out administrative issues concerning establishment of the commission and tribunal, and thus the Act was not yet fully in force. В настоящее время правительство занимается административными вопросами, связанными с учреждением такой комиссии и арбитража, поэтому можно сказать, что Закон еще не полностью действует.
It should be noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration had observer status on the commission. Следует также обратить внимание на то, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции имеют статус наблюдателей при этой комиссии.
"equity" in the decisions of the commission on ПОНЯТИЕ "СПРАВЕДЛИВОСТЬ" В РЕШЕНИЯХ КОМИССИИ
In Cameroon, where a competition law had been adopted in 1998, a provision of this law contemplated the creation of a national competition commission. Одно из положений принятого в Камеруне в 1998 году закона о конкуренции предполагало создание национальной комиссии по вопросам конкуренции.
To help to deal with the problem, UNAMA assisted in the establishment of a local commission, with Government, military and local participation, to address those violations and to take corrective action on complaints. В целях содействия решению этой проблемы МООНСА оказывает помощь в создании местной комиссии с участием правительства, военных и местных властей для проведения расследований в отношении такого рода нарушений и принятия соответствующих мер в связи с предъявляемыми обвинениями.
However, it also stated that "the contract was concluded prior to 2/8/1990 and consequently it is beyond the scope of the work of the UN compensation commission". В то же время оно указало, что "контракт был заключен до 2/8/1990 и, следовательно, не относится к ведению Компенсационной комиссии ООН".
The Act also created two institutions, a gender equality council and a gender equality commission, to ensure effective implementation of its provisions. Кроме того, в целях обеспечения эффективного осуществления положений Закона в нем предусмотрено создание двух структур - совета по вопросам гендерного равенства и комиссии по вопросам гендерного равенства.
It asked the mission to respond positively to the request of the transitional Government for the establishment of an international judiciary commission of inquiry, as provided for in the Arusha Agreement, to help Burundi put an end to impunity. Оно попросило миссию положительно откликнуться на просьбу переходного правительства о создании международной судебной комиссии по расследованию, предусмотренной в Арушском соглашении, с тем чтобы помочь Бурунди положить конец безнаказанности.
The mission recommends that the Security Council assist Burundi in this regard and that it consider carefully the Government's request for the establishment of the international judicial commission of inquiry as provided for in the Arusha Agreement. Миссия рекомендует Совету Безопасности оказать Бурунди помощь в этом отношении и внимательно рассмотреть просьбу правительства о создании международной судебной комиссии по расследованию, предусмотренной в Арушском соглашении.
The Ministry of Justice, in consultation with other ministries represented on the inter-ministerial working commission, are working on an articulated bill that should be presented to the Government for approval on 30 June 2003. Министерство юстиции в консультации с другими министерствами, представленными в межминистерской рабочей комиссии, занимаются подготовкой согласованного законопроекта, который будет представлен на утверждение правительства 30 июня 2003 года.
On 10 March 2001, the Georgian President issued resolution No. 189, on the establishment of a State commission to develop a central national programme of action for the welfare of children. В этом плане следует отметить, что 10 марта 2001 года Президент Грузии издал распоряжение Nº 189 "О создании государственной комиссии по разработке единой национальной программы действий по оказанию помощи детям".
This report is not supplied: according to the complainant, it found facilities of torture in visits in 1998 and 2000, with a former chairwoman of the commission contending that 90 per cent of prisoners are subjected to ill-treatment. Этот доклад не был предоставлен заявителем, однако, по его утверждениям, комиссия обнаружила во время посещения ею тюрем в 1998 и 2000 годах орудия пыток, а бывший председатель комиссии заявила, что плохому обращению подвергаются 90% заключенных.
After the first reading the draft was forwarded to a special commission which had failed to complete work on by the end of that parliament's term of office. После принятия проекта в первом чтении он был направлен на изучение специальной комиссии, которой не удалось завершить свою работу к концу срока полномочий парламента этого созыва.
In the context of the present Article it is necessary to note that within the framework of the above government commission a sub-commission was established to ensure gender parameters of the program in all spheres indicated. В контексте настоящей статьи необходимо отметить, что в рамках вышеуказанной правительственной комиссии была образована подкомиссия, которая должна была обеспечить, чтобы гендерные параметры программы были учтены во всех упомянутых сферах деятельности.
welcomes the delegation's statement that a consultative process is under way with regard to the establishment of a national human rights commission. Комитет приветствует заявление делегации о проведении консультаций с целью создания национальной комиссии по правам человека.
Paraguay's national plan on prevention and punishment of violence against women is implemented by an inter-institutional commission and a national network focused on domestic violence. В Парагвае национальный план действий по предупреждению насилия в отношении женщин и наказанию за него осуществляется силами межорганизационной комиссии и национальной сети по вопросам бытового насилия.
She commended the Government for establishing a parliamentary commission on gender equality, which could provide an opportunity for men to take part in the attainment of that goal and she asked for information on its composition and functions. Она высоко оценивает деятельность правительства по созданию парламентской комиссии по равенству мужчин и женщин, которая может дать мужчинам возможность принять участие в достижении этой цели, в связи с чем она просит представить информацию о ее составе и функциях.
We take note of the creation of a national intersectoral commission on demining and humanitarian assistance, and we call on the Under-Secretary-General to devote particular attention to the implementation of the second plan of action. Мы принимаем к сведению создание национальной межсекторальной комиссии по разминированию и гуманитарной помощи и призываем заместителя Генерального секретаря осуществить второй план действий.
As for the question on demining, the Angolan Government took an important decision to create an inter-sectoral demining commission, which is now reviving the whole issue of mine action in the country. Что касается вопроса о разминировании, то ангольское правительство приняло важное решение о создании межсекторальной комиссии по разминированию, которая сейчас анализирует весь спектр вопросов, касающихся минной проблемы в стране.
In this context, with the financial support of the Government of France, the Centre organized, on 9 and 10 February 2004, a capacity-building workshop for the 16 members of the national commission of Togo. В этой связи при финансовой поддержке правительства Франции Центр организовал семинар по вопросам укрепления потенциала для 16 членов Национальной комиссии Того, который состоялся 9 и 10 февраля 2004 года.
In this connection, the requirement for two lateral moves before a promotion to the P-5 level is reduced to one lateral move for staff members who have served in Nairobi or a regional commission other than ECE. В этой связи требование относительно двух горизонтальных продвижений до повышения в должности до уровня С5 было пересмотрено и в настоящее время требуется лишь одно горизонтальное продвижение сотрудников, работающих в Найроби или в региональной комиссии за исключением ЭКА.
The commission's recommendations led to the organization of a national day of pardon on 30 March 2001, at which the Head of State promised to do what was necessary to ensure that such crimes would "never again" take place in Burkina Faso. Рекомендации Комиссии предусматривали провозглашение Национального дня прощения 30 марта 2001 года, когда глава государства пообещал сделать все необходимое для того, чтобы такие преступления «никогда» не совершались в Буркина-Фасо.