| It also welcomed the creation of a gender secretariat and the national commission for child protection. | Она также приветствовала создание Секретариата по гендерным вопросам и Национальной комиссии по защите детей. |
| It urged the Government to pass legislation to establish an independent and resourced national commission for children in accordance with its commitments. | Она настоятельно призвала правительство принять законодательство с целью создания во исполнение своих обязательств независимой и располагающей необходимыми ресурсами национальной комиссии по делам детей. |
| The commission for children was being restructured to make it more robust and active. | В настоящее время ведется работа по реформированию Комиссии по делам детей с целью повышения ее эффективности и активности. |
| Syria must cooperate with the Council and allow the commission of inquiry access to the country. | Сирия должна сотрудничать с Советом и предоставить комиссии по расследованию доступ на территорию страны. |
| With regard to national reconciliation, the President appointed two religious personalities as co-chairpersons of the provisional national commission on reconciliation. | Что касается национального примирения, то президент назначил двух религиозных деятелей сопредседателями временной комиссии по национальному примирению. |
| OHCHR had several meetings with the members of the commission and offered its technical assistance to them. | УВКПЧ организовало несколько встреч с членами комиссии и предложило им техническую помощь. |
| On 17 March 2011, the President appointed, by decree, Mamadi Kaba as President of the proposed national human rights commission. | 17 марта 2011 года президент своим указом назначил Мамади Кабу председателем предлагаемой национальной комиссии по правам человека. |
| In July, the Conseil national de transition adopted draft legislation setting up a national human rights commission. | В июле Национальный переходный совет принял проект закона о создании национальной комиссии по правам человека. |
| The legal instrument should also clearly establish the powers and attributions of the commission. | В указанном юридическом документе также должны быть четко определены полномочия и сфера компетенции комиссии. |
| The members of the commission of inquiry should alone be the judges of whether confidential or closed proceedings are necessary. | Судить о необходимости проведения конфиденциальных или закрытых слушаний должны исключительно сами члены комиссии по расследованию. |
| Under no circumstances should a commission of inquiry delay or obstruct formal criminal investigation and prosecution of torture and other forms of ill-treatment. | Комиссии по расследованию ни при каких обстоятельствах не должны задерживать проведение официальных уголовных расследований и судебного преследования по делам о пытках и других видах жестокого обращения или препятствовать им. |
| Nevertheless, the commission should resist the temptation to "name names". | Тем не менее комиссии следует противиться искушению "назвать всех поименно". |
| During his mission, the Special Rapporteur had the opportunity to engage with members of the commission. | Во время своей миссии Специальный докладчик мог побеседовать с членами комиссии. |
| He was also encouraged to learn that the resources and staff available to the commission might be increased significantly. | Он с удовлетворением отметил информацию о возможном значительном увеличении ресурсов и численности персонала комиссии. |
| Commissions of inquiry can also directly assist prosecutions by providing information collected by the commission to the prosecuting authorities. | Комиссии по расследованию также могут оказывать непосредственную помощь в осуществлении судебного преследования, предоставляя органам юстиции собранную соответствующей комиссией информацию. |
| From 8 to 10 December 2011, members of the national human rights commission undertook a mission to Kachin State. | С 8 по 10 декабря 2011 года члены национальной комиссии по правам человека посетили Качин. |
| The commission was unable to verify information on the membership, background and operations of such groups. | Комиссии не удалось проверить информацию относительно членства, истории и оперативной деятельности таких групп. |
| The FSA leadership abroad indicated to the commission that groups on the ground did not receive orders from it. | Руководство ССА за границей сообщило комиссии о том, что группы на местах не получают от него приказов. |
| Rather, the commission's findings pertain to violations perpetrated by FSA groups in different locations within the country. | Выводы комиссии относятся, скорее, к нарушениям со стороны групп ССА, находящихся в различных районах страны. |
| The Government also stated that it had formed a national investigative commission, which to date had received 4,073 complaints. | Правительство также заявило об учреждении национальной следственной комиссии, которая к настоящему времени получила 4073 жалобы. |
| The Government also referred to a special commission of inquiry that it had established to investigate the events of Al-Houla of May 2012. | Правительство также упомянуло о специальной комиссии по расследованию, учрежденной для расследования событий в Аль-Хуле в мае 2012 года. |
| The details of that visit were reported in the commission's oral update. | Подробные сведения об этом визите были сообщены в устном обновленном докладе комиссии. |
| To date, however, the commission has not been granted access to the country to carry out in situ investigations. | Однако до настоящего времени комиссии не был предоставлен доступ в стране для проведения расследований на месте. |
| In January 2012, the Cabinet formed a ministerial committee to examine the modalities of forming such a commission. | В январе 2012 года кабинет сформировал министерский комитет для рассмотрения способов учреждения такой комиссии. |
| In May 2012, the Ministry of Human Rights prepared a draft presidential decree regulating the establishment of a national commission of inquiry. | В мае 2012 года Министерство по правам человека подготовило проект президентского указа о создании национальной комиссии по расследованию. |