Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
It also welcomed the creation of a gender secretariat and the national commission for child protection. Она также приветствовала создание Секретариата по гендерным вопросам и Национальной комиссии по защите детей.
It urged the Government to pass legislation to establish an independent and resourced national commission for children in accordance with its commitments. Она настоятельно призвала правительство принять законодательство с целью создания во исполнение своих обязательств независимой и располагающей необходимыми ресурсами национальной комиссии по делам детей.
The commission for children was being restructured to make it more robust and active. В настоящее время ведется работа по реформированию Комиссии по делам детей с целью повышения ее эффективности и активности.
Syria must cooperate with the Council and allow the commission of inquiry access to the country. Сирия должна сотрудничать с Советом и предоставить комиссии по расследованию доступ на территорию страны.
With regard to national reconciliation, the President appointed two religious personalities as co-chairpersons of the provisional national commission on reconciliation. Что касается национального примирения, то президент назначил двух религиозных деятелей сопредседателями временной комиссии по национальному примирению.
OHCHR had several meetings with the members of the commission and offered its technical assistance to them. УВКПЧ организовало несколько встреч с членами комиссии и предложило им техническую помощь.
On 17 March 2011, the President appointed, by decree, Mamadi Kaba as President of the proposed national human rights commission. 17 марта 2011 года президент своим указом назначил Мамади Кабу председателем предлагаемой национальной комиссии по правам человека.
In July, the Conseil national de transition adopted draft legislation setting up a national human rights commission. В июле Национальный переходный совет принял проект закона о создании национальной комиссии по правам человека.
The legal instrument should also clearly establish the powers and attributions of the commission. В указанном юридическом документе также должны быть четко определены полномочия и сфера компетенции комиссии.
The members of the commission of inquiry should alone be the judges of whether confidential or closed proceedings are necessary. Судить о необходимости проведения конфиденциальных или закрытых слушаний должны исключительно сами члены комиссии по расследованию.
Under no circumstances should a commission of inquiry delay or obstruct formal criminal investigation and prosecution of torture and other forms of ill-treatment. Комиссии по расследованию ни при каких обстоятельствах не должны задерживать проведение официальных уголовных расследований и судебного преследования по делам о пытках и других видах жестокого обращения или препятствовать им.
Nevertheless, the commission should resist the temptation to "name names". Тем не менее комиссии следует противиться искушению "назвать всех поименно".
During his mission, the Special Rapporteur had the opportunity to engage with members of the commission. Во время своей миссии Специальный докладчик мог побеседовать с членами комиссии.
He was also encouraged to learn that the resources and staff available to the commission might be increased significantly. Он с удовлетворением отметил информацию о возможном значительном увеличении ресурсов и численности персонала комиссии.
Commissions of inquiry can also directly assist prosecutions by providing information collected by the commission to the prosecuting authorities. Комиссии по расследованию также могут оказывать непосредственную помощь в осуществлении судебного преследования, предоставляя органам юстиции собранную соответствующей комиссией информацию.
From 8 to 10 December 2011, members of the national human rights commission undertook a mission to Kachin State. С 8 по 10 декабря 2011 года члены национальной комиссии по правам человека посетили Качин.
The commission was unable to verify information on the membership, background and operations of such groups. Комиссии не удалось проверить информацию относительно членства, истории и оперативной деятельности таких групп.
The FSA leadership abroad indicated to the commission that groups on the ground did not receive orders from it. Руководство ССА за границей сообщило комиссии о том, что группы на местах не получают от него приказов.
Rather, the commission's findings pertain to violations perpetrated by FSA groups in different locations within the country. Выводы комиссии относятся, скорее, к нарушениям со стороны групп ССА, находящихся в различных районах страны.
The Government also stated that it had formed a national investigative commission, which to date had received 4,073 complaints. Правительство также заявило об учреждении национальной следственной комиссии, которая к настоящему времени получила 4073 жалобы.
The Government also referred to a special commission of inquiry that it had established to investigate the events of Al-Houla of May 2012. Правительство также упомянуло о специальной комиссии по расследованию, учрежденной для расследования событий в Аль-Хуле в мае 2012 года.
The details of that visit were reported in the commission's oral update. Подробные сведения об этом визите были сообщены в устном обновленном докладе комиссии.
To date, however, the commission has not been granted access to the country to carry out in situ investigations. Однако до настоящего времени комиссии не был предоставлен доступ в стране для проведения расследований на месте.
In January 2012, the Cabinet formed a ministerial committee to examine the modalities of forming such a commission. В январе 2012 года кабинет сформировал министерский комитет для рассмотрения способов учреждения такой комиссии.
In May 2012, the Ministry of Human Rights prepared a draft presidential decree regulating the establishment of a national commission of inquiry. В мае 2012 года Министерство по правам человека подготовило проект президентского указа о создании национальной комиссии по расследованию.